What happened to the others translate Russian
63 parallel translation
What happened to the others?
Что случилось с остальными?
You're thinking of what happened to the others, in another country.
Вы думаете о том, что произошло в других странах.
Now find out what happened to the others, and remember, I'm here.
Теперь узнай, что случилось с остальными и помни - я здесь.
What happened to the others?
Что случилось с другими?
- I wonder what happened to the others.
- Куда делись остальные?
You saw what happened to the others.
Ты видел, что случилось с другими.
You know what happened to the others.
Ты знаешь, что произошло с остальными.
I don't-I don't know what happened to the others.
Я не знаю, я не знаю, что случилось с остальными!
- What happened to the others?
- А что произошло с другими?
What happened to the others?
А что стало с остальными?
Then we may find out what happened to the others.
Хорошо. Тогда у нас есть шанс узнать, что случилось с остальными.
What happened to the others?
Что случилось? Где остальные?
- You saw what happened to the others.
- " ы видел, что случилось с другими.
I don't know what happened to the others.
Не знаю, что произошло с другими.
What happened to the others?
А ч то с остальными?
What happened to the others?
А что случилось с остальными?
And I kept telling myself that this is what happened to the others.
И я говорил себе, что так было и с другими.
If you go back there what happened to the others will happen to you!
Если вы туда пойдёте, с вами случится то же, что и с остальными!
'This is what happened to the others.
То же самое было и с остальными.
"This is what happened to the others... " and how lucky they were.
Это случилось и с остальными... какие же они счастливцы.
What happened to the others?
- А что будет с другими?
When they discharged you because of me... what happened to the others?
Когда тебя из-за меня наказали, что сделали с остальными?
Do you know what happened to the others who left the hall, the ones who couldn't hack it?
Знаешь что случилось с остальными, кто вышел из зала, кто не смог вынести этого?
The others... What happened to the others? That's all I want to know....
что случилось с остальными... я скажу тебе.
What's happened to the others?
Что это со всеми происходит?
He had to be conspicuously brave, you see, because, well, something had happened in training camp - i don't know what - but he was afraid the others thought him a coward.
Видишь ли, он должен был проявить отвагу. Потому что что-то произошло с ним в тренировочном лагере. Я не знаю, что именно, но он боялся, что другие сочтут его трусом.
You'd never get the others to follow you if you told them what happened the first time.
Ты никогда не заставишь других следовать за тобой если скажешь им что тогда произошло.
What happened... er... to the others in the wood?
Что случилось с остальными в лесу? Я не знаю.
You have to tell us what happened, Aurelan, to you and the others.
Ты должна рассказать, что случилось, Орелан. Со всеми вами.
Our people want this war because of what happened to Vana and the others.
Наши люди хотят этой войны, из-за того, что случилось с Ваной и другими.
But you're already too far away to shout at the others about what had happened
Но ты уже слишком далеко и уже ничего не изменить
Major, I know what happened to Commander Sisko and the others.
Майор, я выяснил, что случилось с коммандером Сиско и остальными.
Last time on "Star Trek - Deep Space Nine"... I know what happened to Commander Sisko and the others.
В предыдущей серии : Я выяснил, что случилось с коммандером Сиско и остальными.
And over the next 40 years, the story of what happened here prompted one or two others... with that daredevil mentality I cannot comprehend. To try their luck with the ghost.
И на протяжении последующих 40 лет история о том, что здесь случилось подвигла одного или двух людей... с этим бесшабашным отношением к жизни, которое я не в состоянии понять, попытать удачи с призраком.
What happened to Vittorino, Alfonso and the others?
Что случилось с Витторино, Альфонсо и другими?
It's not my decision to make, but I will tell the others what happened here.
Не я принимаю решение, но я расскажу остальным, что случилось здесь.
Once you have seen what has happened to the others, you will change your mind.
Когда ты увидишь, что произойдет с остальными, возможно, ты передумаешь.
I have this bad feeling that's what's happened to John and the others.
Боюсь, с Джоном и остальными происходит то же самое.
What's happened to the others?
Что случилось с остальными?
He tried until his last breath to understand what had happened to him, so that others could learn from the tragedy.
До последнего вздоха он пытался понять, что случилось с ним, что остальные могут узнать из трагедии.
What's happened to the others?
А что произошло с другими?
What do you think happened to jack while he was with the others?
Как ты думаешь, что делал Джек, когда был с Другими?
I mean, I know what happened to Alex, but all the others.
Я имею в виду, что знаю, что случилось с Алексом, но с остальными.
Seeing what happened to Liam and the others helps us remember why we lock that part of ourselves away.
Увидев, что случилось с Лиамом другими помогает нам помнить Поэтому мы не превращаемся.
I need to find that mollox, find the others, and find out what on earth happened around here while I was gone.
Нужно поймать молокса, найти остальных и выяснить, что за чертовщина здесь творилась, пока меня не было.
Jeanne, I know it's hard, but I need you to tell me what happened with Diego and the others.
Джинни, я знаю, это тяжело, но мне нужно, чтобы ты рассказала, что случилось с Диего и остальными.
I was so bewildered... I asked the others what had happened to [*].
У меня просто крыша съехала... что случилось с * * *.
And the others... What happened to them?
И с остальными?
D'Artagnan, say nothing to the others of what happened.
Д'Артаньян, не рассказывай остальным о том, что случилось.
But what happened here to those poor kids and the others was... was truly awful.
Но то, что произошло с этими бедными детьми и остальными было... было правда ужасным.
I'm not blaming Dave for what happened to Charlotte and the others.
Я не виню Дэйва за то, что случилось с Шарлоттой и остальными.