What have you done to yourself translate Russian
48 parallel translation
Larry, what have you done to yourself?
Ларри, что ты сделал с собой?
Uncle, what have you done to yourself?
Дядя, что вы с собой сделали?
Good heavens! What have you done to yourself?
Боже милостивый, что вы с собой сделали?
What have you done to yourself?
Что вы с собой сделали?
Honey, what have you done to yourself?
Что ты с собой сделала?
Krusty, what have you done to yourself?
[Skipped item nr. 231]
What have you done to yourself now?
Какого хрена ты тут замутил?
Jesus and Mary, what have you done to yourself?
Господи, что ты с собой сделал?
What have you done to yourself?
Что это, Мурад? Что у тебя с лицом?
What have you done to yourself?
Что ты с собой сотворил?
What have you done to yourself?
Куда ты забрался?
Oh, my God, what have you done to yourself? !
О, Боже, что ты сделала с собой?
What have you done to yourself?
Что ты с собой сделал?
What have you done to yourself?
Зачем ты это сделала?
Beatrice, what have you done to yourself?
Беатриче, что ты делаешь над собой?
- What have you done to yourself?
- Что ты сделала с собой?
What have you done to yourself?
- Что ты с собой сделала?
Dear Lord, what have you done to yourself?
Боже, что Вы с собой сделали?
What have you done to yourself?
Что ты сотворил с собой?
What have you done to yourself?
Что произошло с тобой?
What have you done to yourself, Berta?
Что ты сделала с собой, Берта?
What have you done to yourself now?
Во что ты опять вляпался?
What have you done to yourself?
- Что вы сделали с собой?
What have you done to yourself?
Что ты с собой сделала?
What have you done to yourself?
Что ты сделал с собой.
Oh dear Sergeant, what have you done to yourself?
Сержант, вы не пострадал?
Christ, what have you done to yourself?
Матерь Божья, что же вы с собой сделали?
Claire... what have you done to yourself?
Клэр... что ты с собой сделала?
What have you done to yourself, maggot?
Что ты с собой сделала, мразь?
What on Earth have you done to yourself?
Что это ты с собой сделала?
What the fuck have you done to elevate yourself above the pathetic masses?
И что такого ты сделал, что дает тебе право считать себя выше народа?
Do you have any idea what you've done to yourself?
Ты хоть представляешь, что ты сделал с собой?
The only headway the cops have made against your club is what you've done to yourself.
Единственный прогресс полицейские сделали против вашего клуба то, что вы сделали для себя.
You have to be able to disassociate yourself from what has to be done.
Тебе нужно отделять себя от того что уже сделано
Ian, what on earth have you done to yourself, mate?
Йен, что, чёрт подери, ты сделал, дружище?
If you hadn't been able to get a job with access to a pre-killed brain supply, what would you have done to feed yourself?
Если бы ты не смогла получить работу с доступом к мозгам убитых, как бы ты себя прокормила?
What the hell have you done to yourself?
Ты что с собой сотворила?
You're gonna have to forgive yourself... for what you've done.
Тебе придётся простить себя... за то, что ты сделал.