What is that all about translate Russian
716 parallel translation
What is that all about? I guess it's'cause he loves you so much, he's jealous and worried.
Я думаю, что он делает это, так как очень сильно тебя любит, поэтому он ревнует и беспокоится.
How many of all of these and yet nobody's been killed. Why is it that people think it's so evil, what is it about it that is...
ѕочему же тогда люди считают это таким злом, о чЄм вообще идЄт речь, чем так глубоко напуганы эти люди?
- All we want to know about is Manchester. Yes, Mr. Preysing, that's what we want to know.
- Мистер Прайсинг, мы хотим знать о Манчестере.
You know, all I ever knew about love is what I've seen of it... around dance halls and places like that.
Знаешь, все что я когда-либо знал о любви, это то, что видел ее на танцах и в местах, подобных этому.
Steve, all I know about you so far is that you don't wanna be a Central Park seal or president of First National. What do you wanna be?
Стив все что я о тебе узнала... ты не хотел бы быть тюленем в Центральном Парке или президентом национального банка а вот кем бы ты хотел быть?
Before we rush out into something that isn't so pleasant, let's make sure we know what this is all about.
Прежде чем мы свяжемся с не очень приятным делом, давайте узнаем о чем оно.
That's what Maubrun is all about!
В этом вся жизнь Мобрана!
What you say about me is all about you. They'll get you with that powder.
Всё что ты сказал про меня можно сказать и про тебя, и тебя тоже поймают этим порошком.
Influence, that's all that counts in the long run. Hastler is always bragging about his personal connections... but what's he really up to?
В конечном итоге все решают связи, а Хаслер только мелет языком о своем огромном влиянии.
That's what politics is all about. So Lesurf's afraid of the strikers?
А богатые боятся, что их обворуют или убьют.
That he will not do. All he does is talk about what he did in the Satta era.
А все что он делает - болтает о том, что он делал в эру Сатта.
I don't know what it is about that police box but first of all, the old bloke comes out of it now I catch this lass climbing about on it.
Я не знаю, что с этой полицейской будкой, но сначала старик выходил оттуда теперь я ловлю эту девушку рядом с ней.
That's really what life is all about.
Ради этого и стоит жить.
Is that all you can think of, losing a friend? What about losing yourself?
Если бы Ты не был так слеп, Ты бы понял, что Курт был Твоим другом сегодня, как никогда прежде.
Death, destruction, disease, horror, that's what war is all about, Anan.
Смерть, разрушение, болезни, ужас, вот, что такое война, Анан.
That's what this starship is all about.
Для этого и существует этот звездолет.
Is that all gibberish or do you really know what you're talking about?
Это всё тарабарщина или вы действительно знаете о чём говорите?
- That's what being a soldier is all about.
- Это смысл солдатского существования.
Yeah, but that's not what that's always all about, is it?
- Да, но не в этом дело.
You're probably a lot better off for not knowing what that something is, just as you'd have been a lot better off if you'd never started poking about and prying into all this business.
Вы много выиграли оттого, что пытаетесь теперь угадать, что это, другое? Вы бы ещё больше выиграли, если б не затевали этого расследования и не копались в этом деле.
Is that what you guys are all about, being heroes?
Решили поиграть в героев?
What I'm trying to say is that I had strong feelings about discipline and self sacrifice and all that sort of thing.
Просто пытаюсь сказать, что верю в дисциплину, самопожертвование и все в этом духе.
Well, what they reckon is that one Icetime there was this glacier, you see, and it moved all the rocks about.
Видите ли, они думают, что в какую-то Пору Льда там прошел ледник и сместил все скалы.
That's what all the fuss is about.
Так вот из-за чего вся эта суета.
'Cause that's what this is all about, you see?
То, как ты к этому относишься, понимаешь?
That's what this is all about, you know.
Все именно из-за этого, ты знаешь.
- Is that what it is all about?
- Это то, из-за чего вся эта шумиха?
I don't know what this is all about, but I do know that the Doctor is no impostor.
Я не знаю о чем все это, но я знаю, что Доктор не самозванец.
I never understand that. I mean, it's all right if you're a teenager, you know, you've never had it before, you know, and you say, "What is this all about?"
Никогда этого не понимал. думаешь : " Что же это все такое?
Is that what all this is about?
Что ты любишь меня.
What is it about Susan and me that makes anyone feel privileged to say anything at all to us?
Что такое в нас с Сюзан, что каждый думает, что имеет право сказать нам что-либо?
I ´ ve always wondered what we know about a woman, and I found that all you can know is what a man already knew.
Я всегда спрашиваю себя, что мы знаем о женщине, и прихожу к мысли, что мы можем знать не больше, чем знал первый человек.
Figuring that out, my little Water Snake, is what life is all about.
Узнай это, мой маленький Водяной змей, и ты поймёшь, что такое жизнь.
My God, what is all that nonsense about?
Это ещё что такое? Нонсенс!
That's what being a higher rank is all about.
Уважайте старшего по званию.
So that's what this is all about?
Так что, это всего-навсего?
Is that all you're worried about, what you'll look like?
И это всё, о чём ты беспокоишься? Только о том, как ты будешь выглядеть?
Is that what all this is about?
Это всё затеяно ради этого?
That's what being a cop is all about.
Вот что значит быть полицейским.
That's what all that asshole jock bullshit is all about.
Вот о чём вся эта хренотень.
That's what all that adolescent macho, male posturing and strutting in bars and locker rooms is all about.
Вот что с этими юными мачо, мужланами-позерами и барыгами баров и раздевалок, вот что происходит.
Bicky, fascinating as all that is, it isn't what Jeeves and I came about.
Ладно, Бики, все это заманчиво, но мы с Дживсом пришли к тебе не для этого.
I think that's what smoking is really all about.
Думаю, в этом вся суть курения.
'Cause that's what being privileged is all about.
В этом и есть наша привилегированность.
After all, Linda, that's what marriage is really about, children.
Ведь на самом деле, Линда, брак сводится именно к этому - - к детям.
That is what this is all about.
Вот что все это значит.
After all, that's what this is all about, right? What makes for good television?
Ведь это, по сути, составляет основу успешных телепередач?
I wanna start with a song that's about that moment when you suddenly realize what life is really all about.
Я хочу начать с одной песни, которая о том моменте в жизни когда ты неожиданно понимаешь, зачем нужна вся эта жизнь.
That's what this is all about?
Значит, в этом всё дело?
And that's what Vegas is all about.
А это все, что только нужно в Вегасе.
I mean, that's what this is all about, right?
Ведь ради этого все это и делается, так?