English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Whittling

Whittling translate Russian

53 parallel translation
And you sit there whittling'on a hunk of wood.
А ты тут сидишь и строгаешь деревяшку!
Well, what should I be whittling'on?
А что мне надо строгать?
The minute you do, he'll just start whittling.
Как только мы остаёмся одни, он сразу начнает строгать свою деревяшку.
[Groans] You and your old whittling's.
И эта ваша мания постоянно строгать чурки!
No, we don't want him around our Sphinx. He'll only start whittling'on it.
Мы не хотим его видеть рядом с нашим сфинксом, он начнет с того, что захочет его постругать.
I never did take to whittling.
Я никогда не сидел спокойно.
He's whittling on a piece of wood.
Он обстругивает деревяшку.
I got a feeling when he stops whittling, something's gonna happen.
И мне кажется, когда он прекратит строгать, что-то случится.
They're whittling you down.
Они тебя почти сточили.
I've got a lot of cutting and pasting to do, so please, why don't youreturn to your porch rockers and resume whittling?
У меня куча рутинной работы, так что, призываю вас : вернитесь к вашим креслам-качалкам и резьбе по дереву!
- And while I'm whittling,..... I plan to whistle a jaunty tune.
Ты, в конце концов, Истреби ррраб... - И пока я строгаю буду насвистывать бойкую мелодию.
I'm off to the woodshed to do some whittling.
Я пойду в сарай, немного повырезаю по дереву.
I'm just whittling down the possibilities.
Я просто делаю подборку.
Who would you rather be with on a desert island whittling wood and berries?
С кем бы ты предпочёл оказаться на необитаемом острове и добывать дерево и ягоды?
Little Timmy Stinson cut his finger off in a whittling event.
Младшему Тимми Стинсону отрезало палец на конкурсе по строганию.
Remember we picked them up here, and then for the theatrical we kept whittling it away.
ѕoмнишь, cцeнa нaчинaлacь здecь, a зaтeм дл € кинoвepcии мы вce coкpaтили.
You ought to take up whittling.
А ты пока надпись вырежешь.
We're just whittling away at anything that isn't the true Liz.
Вы просто отсекаете все, что не является настоящей Лиз.
I think we're done whittling away for today.
Я думаю на сегодня мы закончили отсекать.
DI just needed to finish this whittling.
- Мне просто нужно было дострогать.
We might as well be whittling a chair leg.
С таким же успехом мы могли бы вручную выстругивать ножки для стульев.
And sitting here whittling is no way to watch a clock tick down.
И просиживание здесь, обстругивая доски, не подходящий способ наблюдать, как уходит время.
Okay, after whittling away at the mass of symbols and letters, I kept coming back to two distinct chemical compositions.
Окей. После того, как я свела вместе массу символов и букв, я вернулась к двум отдельным химическим соединениям.
Whittling away layer after layer, refining and narrowing, until eventually we find her.
Сводя на нет слой за слоем, уточняя и сужая, пока, в конечном счете, не найдем её.
Whittling away.
Сводя на нет.
Yesterday, one fell out, and I had to explain to a roomful of nurses that I was whittling.
Вчера один выпал, и мне пришлось объяснять целой комнате медсестер, что я занимаюсь резьбой по дереву.
That I'd taken up whittling!
Это я-то занимаюсь резьбой!
No, my Uncle got me into whittling.
Не смотри на меня так.
You know, just set up a little whittling booth at a county fair.
Устроить маленькую мастерскую по вырезанию на окружной ярмарке.
It's called whittling.
Это называется "оттачивать мастерство".
Oh, Bone Whittling.
Резьба по костям.
"kahee-na-ha," you know, whittling.
"Кахи-нахха!", то есть строгать.
That's the way you hold a knife when you're whittling.
Так держат нож, когда строгают ветки.
You see, where most folks enjoy hobbies like whittling or needlepoint... we Berkians prefer... a little something we like to call... dragon racing!
Хотя большинство людей увлекается резьбой по дереву или вышивкой, у нас, островитян, есть любимая забава под названием "гонки на драконах"!
I remember the day that father caught you whittling little chess pieces with his hunting knife.
Я помню день, когда отец поймал тебя, в то время как ты обтачивал фигурки его охотничьим ножом.
And whittling.
- И за строгание!
- Oh! - And whittling'!
И скульптурку!
Are you planning on whittling her down to a skewer for the open fire?
Ты хочешь ее наточить, до толщины иголки?
Okay! What are we whittling?
Что же мы будем строгать?
We're whittling knives!
Мы же вырезаем ножи!
Yeah, I guess that Whittling Badge finally paid off.
Значок за резьбу по дереву всё-таки окупился.
I'm whittling them down.
Я над ними работаю.
Just... give in to the gentle whittling away of anything you imagined resembling a life or a personality.
Просто... сдайся на милость чего-нибудь похожего в твоем представлении на жизнь или личность.
Whittling.
Вырезать.
You should be whittling me toys, not playing hero, old man.
Ты должен выстругивать игрушки, а не геройствовать!
Whittling is for the lame of mind, motherly daughter.
Это занятие для увечных, заботливая дочь.
She's just whittling down people for you.
Она просто отбирает людей для тебя.
But I don't trust her whittling.
Но я не доверяю ее отбору.
How do you fake whittling?
Как можно делать вид, что ты строгаешь?
Whittling a life down to one...
Это...
Whatcha whittling?
Палку для родов.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]