English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Wigleigh

Wigleigh translate Russian

20 parallel translation
My father is Perkin of Wigleigh.
Мой отец Перкин из Вигли.
Wulfric of Wigleigh?
Вулфрик из Вигли?
Sir Roland has appointed the new Lord of Wigleigh.
Сир Роланд назначил нового лорда Виглеха.
I'm your new Lord of Wigleigh.
Я твой новый лорд Виглеха.
Make way for the Lord of Wigleigh!
Дорогу новому лорду Уиглиху!
It says that you did both lie with a girl from Wigleigh against her will.
Он утверждает, что вы оба изнасиловали девушку из Уиглиха.
By restoring your property at Wigleigh?
Он восстановил ваше имущество в Уиглихе?
The war has taken the lives of many Englishmen and far too many landholders of Wigleigh.
Война унесла жизни многих англичан, в том числе, жителей Уиглиха.
You've got a bigger prick than any man in Wigleigh!
Непереводимая лексика ) ) )
That Priory gave land to the peasants... There has already been a revolt in Wigleigh!
Этот монастырь дал землю крестьянам - уже был бунт в Виглихе!
We will destroy Wigleigh and Kingsbridge!
Мы уничтожим Виглих и Кингсбридж!
They attacked Wigleigh!
Они напали на Вигли!
Now, Sam, we're leaving Wigleigh to work on Prior Caris'fields.
Сейчас, Сэм, мы едем работать на полях настоятеля Кэрис.
You will all return to Wigleigh at once!
Все вы вернетесь в Вигли сейчас же!
This is what I pay unless you return to Wigleigh. Ah, ah, ah!
Этим я заплачу, если вы не вернетесь в Уигли.
As for the rest of you, if you return to Wigleigh by tomorrow evening, you will be pardoned.
Для вас для всех : если к завтрашнему вечеру вы вернетесь в Вигли, вы будете помилованы.
I'll hire two score soldiers and kill them all. I'll burn Wigleigh to the ground.
Я сожгу Уигли дотла.
they hail from Wigleigh, the same county as Shiring.
они родом из Уигли, принадлежащего графству Ширинг.
And so, I ask, do you, Ralph, Lord of Wigleigh, Earl of Shiring, take
Итак, я спрашиваю, Берешь ли ты, Ральф, лорд Уигли, граф Ширинга,
- And do you, Philippa, take Ralph of Shiring, Lord of Wigleigh, to be your lawful husband, to honour and obey... so long as you shall live?
- А ты, Филиппа, берешь Ральфа из Ширинга, лорда Уигли в свои законные мужья, чтоб жить с ним в согласии и повиновении до конца жизни?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]