English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Windowless

Windowless translate Russian

45 parallel translation
And once again I walked on, alone, down these same corridors, through these same empty rooms. I passed these same colonnades, these same windowless galleries. I crossed these same thresholds, picking my way as if at random through a maze of identical paths.
И еще раз шел я вперед, один, по этим же коридорам, через эти пустынные гостиные, вдоль этих же колоннад, этих же галерей без окон, проходил через эти же порталы, выбирая дорогу, словно наугад, в лабиринте схожих маршрутов.
You could do it in a windowless room so that he looks like me.
В комнате без окон - в этом мьi с ним похожи.
It sucks because I spent six years in the basement of some windowless, NSA, gadget freak room, man.
Обидно, потому что я шесть лет сидел в агентстве, в подвале, в комнате без окон.
Riley, you're not missing that little windowless cubicle we found you in?
Райли, не скучаешь по будке без окон, в которой тебя нашли?
I think Mom sent her to a nursing home... some gray, windowless room...
Думаю, мама отправила её в дом престарелых. В тёмную серую комнату против её желания.
Stay where you are and seek shelter in a basement or any windowless room.
оставайтесь в домах. ищите убежище в подвале или в глухой комнате.
- Jammed together in a windowless warehouse, wading in feces until...
- В тесносте, в ангарах без окон, по уши в помете...
Ready like isolation in a soundproof, windowless cell so small that between you and me, probably unconstitutional.
Звукоизоляция, камеры без окон, такие мелкие, что, возможно там придется спать стоя.
Look, for whatever it's worth if I have to spend the rest of my days in a dark, windowless room I can't think of a better person to spend it with.
Как бы то ни было, это стоило того... если я проведу за решёткой все оставшиеся дни в темной, комнате без окон, я не представить человека, с кем бы я хотел их провести, лучше тебя.
There were rumors about a nervous breakdown, but- - well, sitting in a windowless room for ten years playing Monopoly with Hal?
Ходили сухи о нервном срыве, но- - Сидя в комнате без окон десять лет, играть в Монополию с самим собой?
Just because the nice man is offering you candy, doesn't mean you should jump into his windowless van.
Если приятный мужчина предлагает вам конфетку, не нужно сразу прыгать в его фургон без окон.
I got a couple of buddies in Moscow who would love to get you in a tiny, windowless room for a couple of hours.
Пара моих приятелей из Москвы мечтают заполучить тебя на пару часов в маленькую уютную комнатку без окон
We'll be like all the others here ; prisoners in a windowless cell.
Мы будем здесь, как все остальные - заключённые в клетке без окон.
According to his statement, his job was to sit on the product in the back of a windowless van.
Судя по его словам, в его обязанности входило охранять товар на заднем сиденье микроавтобуса без окон.
Top of his class, wasting his talents in a windowless lab.
Лучшего ученика в классе, впустую растрачивающего свои таланты в лаборатории без окон, без дверей.
That I'm a nerdy chemist who spends all day in a windowless lab?
Что я тормознутый химик, который торчит в лаборатории без окон днями напролет?
They're very outdated. Yeah, sure, in the 1950s, yeah, you could drive around door to door in a windowless van, and people didn't think they were gonna get raped.
Да, в 50-ых можно было ездить по домам в фургончике без окон, и люди не думали, что их сейчас изнасилуют.
The place was windowless.
- Французишку? Да.
It's a windowless room.
Это комната без окон.
So, when you said "surprise in your house," what you really meant was "surprise in the poorly lit windowless basement of your house."
Так когда ты говорил "сюрприз в моем доме", ты на самом деле имел ввиду "сюрприз в плохо освещенном лишенном окон подвале моего дома".
My dad thought I was headed to an internship at a windowless Manhattan law firm.
Папа думал, что я иду на практику в юридическую фирму на Манхэттене.
In a windowless room without a clock, " time felt like a luxury I couldn't afford.
В комнате без окон, без часов время казалось роскошью, которую я не могу себе позволить.
It's only because I have a lot of work and I don't want to do it in a windowless room.
и я не хочу ее делать в комнате без окон.
I spent five hours in a windowless conference room debating whether to put the title of a PowerPoint presentation in all caps or initial caps.
Я провела пять часов в конференц-зале без окон обсуждая, нужно ли озаглавить презентацию прописными буквами или строчными.
For one thing, they're open in the day, windowless, and too loud for good audio surveillance.
Они открыты днём, без окон, и очень громкие для подслушивающих устройств.
In a small, windowless room in a hospital's fertility clinic.
В маленькой комнатке без окон, в центре планирования семьи.
Throw you into a windowless cell.
Посадить тебя в камеру без окон.
Police are stopping every windowless white van they see.
Полиция досматривает все белые фургоны без окон.
Mike, is it safe for me to hire a guy from craigslist with a windowless van to drive me to a remote area?
Майк, это неопасно нанять парня с avito на минивэне без окон, чтобы он отвез меня за город?
- He underlined "windowless,"
- Он подчеркнул, что "без окон"
Hearing how Garrett settled into his tiny, windowless, permanent home might actually cheer me up.
Услышать, что Гаррет обосновался в крошечной комнатке без окон навсегда будет весьма приятно.
I'm tied to a chair in a windowless room with no cameras, and I haven't the faintest idea why.
Я привязан к стулу в комнате без окон, без камер, и я не имею понятия почему.
We were driven from Manhattan in windowless vans.
Нас везли из Манхетена в фургоне без окон.
No, the last thing a nauseous pregnant woman needs is to sit still in a hot, windowless room.
Нет, последнее, что нужно чувствующей тошноту беременной, так это сидеть неподвижно в душной комнате без окон.
I'm in a windowless van with a bunch of guys ripping bong hits.
Я был в фургоне без окон с кучкой ребят, курящих дурь.
To take me to some windowless room so your interrogators can make me talk?
Хотите убедить меня уйти в комнату без окон, чтобы ваши мастера допроса смогли меня разговорить?
I can't stop thinking about his windowless office and how scary it can be to commit to something for a lifetime.
Не могу выкинуть из головы его кабинет без окон. Так страшно подписаться на что-то на всю свою жизнь, да?
All right, before we begin, whoever's driving a windowless van painted like an ice cream truck, your lights are on.
Так, перед тем, как мы начнем. Те, кто приехал на фургоне без окон, который раскрашен как фургончик с мороженым, вы свободны.
So it was confusing when he crossed the line, and before you knew it, your sexual responses were conditioned to thinking keeping an 8-year-old boy in a windowless pit for 10 years was normal.
Так что это сбило с толку, когда он пересек черту, и прежд, чем ты осознал, твои сексуальные реакции были приучены думать что держать 8-летнего мальчика в яме без окон на протяжении 10 лет, было нормально.
Okay, why do I have to be brought here in a windowless van?
Ладно, а почему меня сюда привезли в грузовике без окон?
Then why did you being me here in a windowless van?
Тогда почему меня привезли в фургоне без окон?
Turner keeps his prized paintings in a windowless concrete gallery in the middle of his house, completely insulated from the outside world.
Тёрнер хранит свои ценные картины в бетонной галерее без окон в центре своего дома, она полностью изолирована от внешнего мира.
So as soon as I saw them drive off in their windowless murder van, I-I ran upstairs.
Так что как только я увидел, что они уехали в своём лишённом окон фургончике для убийств, я поднялся наверх.
I'm not the one dragging traumatized passengers to interrogation rooms in windowless vans.
Я не тот, кто перевозил раненных пассажиров в комнаты для допросов в фургонах без окон.
A windowless van with a snake painted on it.
Порядка миллиона.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]