English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Winifred

Winifred translate Russian

254 parallel translation
Sister Winifred has baked some gingerbread!
Сестра Уинифред испекла имбирные пряники!
It's kippers, but Sister Winifred has poached you an egg.
Там всего лишь селёдка, но сестра Уинифред приготовила вам яйцо-пашот.
I told him that I would accompany you, and he'd like to speak to Sister Winifred too.
Я предупредила его, что буду сопровождать вас. Он также хочет переговорить с сестрой Уинифред.
- Winifred, where are the children?
- Уинифред, где же дети?
- Winifred, please don't be emotional.
- Уинифред, держи себя в руках.
Winifred, never confuse efficiency with a liver complaint.
Уинифред, не стоит принимать за важность урчание в животе.
- Are you getting this, Winifred?
- Уинифред, ты записываешь?
I'm well aware they're just children, Winifred.
Уинифред, я прекрасно знаю, что они просто дети.
You know, Winifred, I think she will.
Знаешь, Уинифред, думаю, сможет.
Winifred, will you be good enough to explain this unseemly hullabaloo?
Уинифред, будь любезна, объясни, что значит эта галиматья?
Winifred, I should like to make a slight differentiation between the word cheerful and just plain giddy irresponsibility.
Уинифред, я хотел бы подчеркнуть разницу между словом "радостный" и ужасающей распущенностью.
I can tell you one thing, Winifred. I don't propose standing idly by and letting that woman Mary Poppins undermine the discipline...
Вот что я скажу тебе, Уинифред, я не намерен спокойно стоять и смотреть, как эта Мэри Поппинс расшатывает дисциплину...
Winifred, it is my wish that you be present!
- Я настаиваю на твоём присутствии!
I believe I do, Winifred.
- Безусловно, Уинифред.
Winifred, did I say that I was going to take the children to the bank?
Уинифред, я говорил, что собираюсь взять детей в банк?
Yours, Winifred Harbottle. "
С уважением, Уинифред Хаботтл. "
Anyone up for the Winifred Beecher Howe Memorial? - Who's that?
Пойдем к мемориалу Уинифред Бичер Хау?
My name is Major Benson Winifred Payne!
Меня зовут майор Бэнсон Винфред Пэйн!
You'll never take Major Benson Winifred Payne alive! "
Сдохни! Вам никогда не взять Майора Бэнсона Пэйна живым! "
My name... is Major Benson Winifred Payne!
Меня зовут Майор Бэнсон Винфред Пэйн!
Is her name Winifred?
Ее имя Уинифред?
Winifred?
Уинифред?
Saint Winifred?
Святая Уинифред?
Saint Winifred!
Святая Уинифред!
He cried out the name "Saint Winifred".
Он сказал имя Святой Уинифред
- She told him she is uneasy in her grave. - Saint Winifred
Она сказала ему, что неудобно в своей могиле
Father, I pray that we may undertake an expedition, without delay, to take up Saint Winifred's sacred bones and house them here, where she may both rest at ease and bring glory to our house.
Отче, молю разрешить нам безотлагательно отправиться в поход, взять святые кости Святой Уинифред и перенести их сюда, где они будут покоится с миром, принося славу нашей обители
Saint Winifred's naming may be deemed convenient, but it may be truly miraculous.
Упоминание имени Святой Уинифред может быть совпадением, но может быть и настоящим чудом
Though I shall have little need of it in the presence of Saint Winifred.
Но она не будет мне нужна в присутствии святой Уинифред
Saint Winifred... has called us here.
Святая Уинифред... позвала нас сюда
Bishop David and Prince Owain may approve of your enterprise, but Saint Winifred does not belong to them.
Епископ Давид и принц Овэйн, может, и одобрили вашу затею, но святая Уинифред не принадлежит им
Those that seek to lay hands on Saint Winifred... are apt to perish.
Те, кто пытаются поднять руку на святую Уинифред подвержены гибели
I appreciate that by Saint Winifred's departure, Gwytherin's loss is great.
Я понимаю, что утрата святой Уинифред будет большой потерей для Гвитерина
I pledge my opposition to any attempt to remove Saint Winifred's bones to the death!
Клянусь, что буду противится любой попытке потревожить прах святой Уинифред до самой моей смерти!
And pray remember, Saint Winifred has summoned us here.
И прошу, помни, это святая Уинифред призвала нас сюда
Saint Winifred has shown her displeasure!
Святая Уинифред показала свое неудовольствие!
When every soul in this parish knows what store you set upon to get Saint Winifred away from us.
Когда каждой душе в этом приходе известно, как важно было вам забрать от нас святую Уинифред
If one of you has murdered Rhysart, you can forget about Saint Winifred's grave and prepare your own!
Если один из вас убил Ришиарта, можете забыть о могиле святой Уинифред и готовить свои собственные!
But if we want to leave here with our lives, let alone Saint Winifred's bones, we must find out the truth of this.
Я не покушаюсь на твой авторитет, но если мы хотим уйти отсюда живыми, оставив в покое останки святой Уинифред, мы должны найти правду
And in that time stand further vigil and offer constant prayer to Saint Winifred that she may she may reveal to all that our purpose here is both right and blessed.
И это время проведем в бдении и постоянных молитвах святой Уинифред, чтобы она могла она могла показать всем, что наша цель здесь и праведна, и благословенна
I ask that for the ease of my father's soul, if he has offended Saint Winifred, which was never his intent, he may be allowed to lie these three nights of your vigil before her altar, in the care of those who keep watch
Я прошу, чтобы для успокоения души моего отца, если он оскорбил святую Уинифред, что никогда не было его намерением, разрешить провести три ночные службы перед ее алтарем попечением тех монахов, которые будут нести молитвенное бдение
Yes, if we ever get back to Shrewsbury, alive and with Saint Winifred.
Если мы когда-нибудь вернемся в Шрусбери живыми и со святой Уинифред
To bring glory to Saint Winifred, that is my only pleasure.
Принести славу святой Уинифред - моя единственная радость
You were keeping night watch in Saint Winifred's chapel with Brother Cadfael.
Ты нес ночное бдение в часовне святой Уинифред с братом Кадфаэлем
People of Gwytherin, do you hear the word of Saint Winifred?
Люди Гвитерина! Вы слышали слова святой Уинифред?
Can we believe that Saint Winifred is looking favourably upon this continuing strife and hatred?
Можем ли мы поверить, что святая Уинифред благосклонно взирает на продолжающийся раздор и ненависть?
He goes to the chapel tonight to keep a Ione vigil over his Saint Winifred.
Он идет в часовню, чтобы одному провести ночное бдение о его святой Уинифред
"His" Saint Winifred?
Его святой Уинифред?
Let Saint Winifred and Lord Rhysart rest together in peace.
Пусть святая Уинифред и лорд Ришиарт покоятся вместе с миром
Saint Winifred's will is clear
Воля святой Уинифред ясна
By Saint Winifred?
Клянешься святой Уинифред?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]