English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Wires

Wires translate Russian

1,017 parallel translation
Be a shame to cut all these wires and kick you out.
И мне будет очень неудобно обрывать все эти провода и вышвыривать вас вон отсюда.
Now put the contract on the wires.
Высылайте мне контракт телеграфом.
Of course there's something wrong with the phone - he ripped the wires.
Конечно, что-то не так с моим телефоном - он перерезал провода.
Those telegraph wires are gonna be hot when they pull those jerks out of the ditch.
Телеграфные провода устроят фейерверк когда этих болванов будут вытаскивать из канавы.
We got wires in the pen.
У нас уши в тюрьме.
Just came in over the wires.
Только что сообщили.
So you better wake up or you're gonna find you and your women and your kids squeezed between barbed wires and fence posts.
Проснитесь! А то вы найдете себя, своих женщин и своих детей зажатых между колючей проволокой и забором
You had wires on your teeth and glasses, everything.
И скобки на зубах, и очки.
It's done through wires...
Это делается через провода...
When the leading elements have cleared the German wires, the second wave, consisting of the Second and Third Battalions minus two companies in reserve, will move out.
Его задача - уничтожить проволоку. Затем подключаются... второй и третий батальоны за исключением двух резервных рот.
So you think I cut the alarm bell wires.
И вы решили, что это я перерезал провода сигнализации?
Not even any wires.
Безо всяких проводов.
Max the waiter knows the electrician that wires the rabbit.
Брат официанта Макса - электрик на телеграфе.
My wires get crossed somewhere.
Но у меня где-то замкнуло...
When they send this hoist down for shells or charges, it'll come here. It'll hit these two wires and we get a circuit that'll send up all my plastic explosives here plus this little item that I borrowed here.
Когда они опустят подъемник за снарядами или зарядом, оно подойдет сюда, как только оно коснется этих двух проводов, оно их замкнёт и вся эта взрывчатка сдетонирует, плюс еще вот эта штучка,
They won't see these wires under the grease.
Они не увидят провода, я их обмажу смазкой.
Careful, it's all wires and antennas.
Мама, осторожнее, тут всюду провода и антенны.
And the Indians found a new amusement listening to the level tune of the singing wires.
А у индейцев появилась новая забава. слушать пение проводов.
Remember, Raymond, the wires have been pulled.
Запомни, Рэймонд, все провода вырваны.
This city, as if it were unborn, rising into the sky with fingers of metal, limbs without flesh, girders without stone, signs hanging without support, wires dipping and swaying without poles.
- Ётот город как будто бы еще не родилс € возвышаетс € к небу металлическими пальцами. Ѕалки без камн €, как кости без плоти. " наки, вис € щие без опоры...
Some idiot pulled the wires out of your spark plugs. You should start locking your hood.
Кто-то отсоединил провод от одной свечи.
I brought him from the wires.
Я вынес его из-за проволочного заграждения.
How am i supposed to pass durring night between the wires?
Как я смогу пройти ночью под проволокой?
I've been listening to the wires.
Я слушала радио.
Doctor, I... I think it's holding a couple of wires.
Доктор, кажется... у него пара проводов.
Wires Make sure there's nobody outside.
Теперь провода. Никого нет?
- Are the wires set yet?
- Провели провода?
wires... mikes...
провода... микрофоны...
Chance often does things right But it got its wires crossed
Случай часто решает все, но сначала все очень запутывает.
It's a black box with wires.
Черный ящик с проводами.
That the growth of technology - telegraph, cheap newspapers, railways, transport - is matched by a failure of imagination, Denson... a fatal inability to understand the meaning and consequences... of all these levers, wires and railways.
Что развитие технологий - телеграфа, дешевых газет, железных дорог, транспорта - совпало с деградацией воображения, Денсон... абсолютной неспособностью понять значение и последствия... всех этих рычагов, проволок и железных дорог.
T-the trouble is all the wires seem to be... leading up into the nose. Ah...
Беда в том, что все провода, похоже... ведут в нос.
With that mess of wires?
С этой путаницей проводов?
I-I I didn't tell you about it before because I-I'm not sure that it works, it has some loose wires and things.
Я не говорил вам об этом раньше, потому что я я не уверен, что она работает, в ней раскиданы провода и тому подобное.
That gives me less than an hour to check the wires, write my own copy... and get a hair transplant.
Ты шутишь? Эй, я хочу, чтобы все подошли и поздоровались с Фрэнком Бурелли.
Two of the bypass wires were burnt out.
Два шунтирующих провода сгорели.
I was bound up in a straitjacket and my gulliver was strapped to a headrest with wires running away from it.
Меня закутали в смирительную рубашку... пристегнули мне голову ремнём к подголовнику, из которого во все стороны расходились провода.
No, two wires.
Нет, два жучка.
I cut the telephone wires...
Я обрезал телефонные провода...
I expect it's the switch or the wires, so we need the electrician
Думаю, что-то не так с выключателем или проводкой. Так что нужен электрик.
But why did they put him on the tram wires?
Но почему его закинули на трамвайные провода?
CORPSE ON TRAM WIRES
ТРУП НА ТРАМВАЙНЫХ ПРОВОДАХ
- Rip out the wires! - Cameras!
Режьте провода!
For us they are just a bunch of wires and electrons.
Для нас это пучок проводов и электронов.
All these wires!
- Я не знаю. Все эти провода!
- She's a cat on wires. - How's that? What's up?
- Плевать на них всех я хотел.
If I didn't have wires instead of a heart, I would fall in love with her. Will you come to us again?
А Я подумала, что Вы специально расспрашивали меня из-за этого космического корабля...
- These natural-born live wires...
- Ох уж эти живчики...
He misjudged it, hit the trees, got tangled up in the wires.
Не рассчитал, рухнул на деревья, запутался в стропах.
- The need for communications either by connecting telephone wires or some form of shortwave radio.
О необходимости связи посредством телефона или какого-нибудь коротковолнового радио.
The wires weren't cut.
Их не перерезали.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]