English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Wobbly

Wobbly translate Russian

170 parallel translation
Kinda wobbly, isn't he?
Какой нескладный, правда?
Kinda wobbly, aren't you?
Такие длинные, а толку...
It's just that my knees are wobbly.
Меня просто немного шатает.
I suppose an experience like yours leaves a fellow wobbly, eh?
Думаю, опыт, подобный вашему, потрясает, а?
All those bombings left them kind of wobbly up here.
После всех бомбежек они слегка того.
I doubt it. He seemed like one of those steady all-day drinkers - always with a load on, but never wobbly.
Он был из тех, кто может пить целыми днями и при этом стоять на ногах,... всегда с трудом, но никогда не шататься.
You better sit down. You look a bit wobbly.
Вы присядьте, вы что-то побледнели.
The text is a bit wobbly with you.
У тебя голос дрожит местами.
Friends, do you have wobbly dentures?
Друзья, у вас шатаются зубные протезы?
Dizzy spells, wobbly legs
У меня все время кружится голова, ноги резиновые.
My spelling is Wobbly.
Пух. " - И это всё?
She's very weak, of course, wobbly on her legs, but she didn't make a beeline for the water bowl, she tottered into the garden, did a neat little job, then she watered the flowers for half an hour.
Она, конечно, очень слаба, лапы подгибаются, но она не побежала сразу к миске с водой, а добрела до сада, сделала свои дела, а затем добрых полчаса поливала цветы.
Getting wobbly here.
Немного пошатывает.
- The ladder's a bit wobbly.
Лестница немного покачнулась.
shopping is a feeling. sometimes i get a wobbly feeling.
шоппинг это чувство иногда я чувствую раздражение.
Sort of wobbly and excited?
Слабость в коленях и мандраж?
The case was wobbly.
Дело было шатким.
And in addition, I accuse Dr. Miranda... of raping Paulina Lorca on fourteen separate occasions... each time playing Schubert's "Death and the Maiden"... on a wobbly turntable over cheap speakers.
И еще я обвиняю доктора Миранду в 14-ти случаях изнасилования Паулины Лорки при различных обстоятельствах, каждый раз под аккомпанемент пластинки "Смерть и дева" Шуберта на раздолбанном проигрывателе с дешевым усилителем.
They never do that wobbly gymnast...
Они не выглядят как неуверенный гимнаст.
Because they've always got the wobbly wheel off to the right, hit someone in the stomach, and they drop all their shopping in, and then you've got their shopping...
Потому что справа всегда болтается колесо. Она врезается кому-то в живот, этот кто-то бросает тележку вместе со всем барахлом и тогда-то ты идешь прибарахлиться.
Legs are still a little wobbly.
Ноги все еще подкашиваются.
It's a wobbly table.
- Ножки разболтались.
She seems a little wobbly.
Кажется, ей трудно идти.
Anyone who's had a coronary bypass and a leg bitten off by a crocodile is allowed to feel a bit wobbly first thing.
Любой, кому делали операцию на сердце и откусывал ногу крокодил, имеет полное право чувствовать себя немного слабым после пробуждения.
In the beginning it is wobbly. But then the...
Поначалу непривьiчно, но когда наловчишься удерживать равновесие...
Never seen the like. It was... It was walking around all confident, but in a wobbly sort of way.
"... гуляла, как будто у себя дома, ходила вразвалочку... "
She was all wobbly, like she was drunk.
- Она шаталась, как пьяная.
How in the hell could you be 6-6, 280... and look wobbly already?
Как можно выиграть пять побед и быть таким слабым?
Monroe's wobbly, He's shaky,
Монро шатается, трясётся.
Half of it's wobbly.
Часть её гнилая.
You were a little wobbly on that last word.
Ты слегка поплыл на последнем слове.
I need you to take it back and exchange it for a wobbly CD rack... ... and some of those rancid meatballs.
Вы отнесёте его назад и поменяете на кривую подставку для СиДи... и тухлые фрикадельки.
They're awful wobbly.
Они не устойчивые.
And what exactly was our net profit on the famous wobbly-headed doll caper?
И какова же была наша общая прибыль со знаменитого похода за болванчиками?
The point is, this ain't no wobbly-headed doll caper, this here's history.
Важно то, что это не поход за болванчиками, это - история.
" Stepped on something soft and wobbly.
" Наступил на что-то мягкое и покатое.
I need you to take it back and exchange it for a wobbly CD rack... And some of those rancid meatballs.
Вы отнесёте его назад и поменяете на кривую подставку для СиДи... и тухлые фрикадельки.
Because I don't want you to see any of my wobbly bits.
Затем что я не хочу, чтобы ты видел мои жирные складки.
That's pointless, because I have a very high regard for your wobbly bits in all circumstances.
Бессмысленная затея, я весьма высокого мнения обо всех твоих жирных складочках.
The table is wobbly again.
Стол снова шатается.
She gives a nice gobble, but she won't do the full wibbly-wobbly.
В рот берет хорошо, а по полной не соглашается.
The wobbly, the look on his face, the angina...
Он шатается, его выражение лица, стенокардия...
Look, Will, now is no time to go all wobbly on me.
Слушай, Уилл, сейчас не время сомневаться во мне.
No, coccodynia, it's a pain in the arse, literally, lt's when you get a slightly wobbly coccyx and you sit down and it's very painful.
Нет, кокцигодиния это, буквально, боль в заднице. Это когда у тебя немного шаткий копчик, ты садишься и это очень болезненно. - Шаткий?
- ( Alan ) Wobbly?
- Это возможно...
Which isn't surprising because if they were viewed through a bathroom window, unless it was open, he'd have been all wobbly, wouldn't he?
Что неудивительно, потому что его видели через окно в ванной, и если оно не было открыто, то показания шаткие, так?
I've had it with wobbly-legged, rum-soaked pirates!
С меня хватит. Осточертели пропитанные ромом пираты.
You've gotten very wobbly.
Вы с трудом стоите на ногах, тетя.
People assume that time is a strict progression of cause to effect, but actually, from a non-linear, non-subjective viewpoint, it's more like a big ball of wibbly-wobbly, timey-wimey stuff.
Люди считают время строгим движением от причины к результату, но с нелинейной, несубъективной точки зрения оно похоже на большой шар шаткого-ваткого временного-швременного вещества.
A little wobbly.
Голова закружилась.
But we must eat the yellow wobbly parts the good Lord serves.
Но так же мы еще должны поесть ту еду, которую нам послал сам Господь Бог.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]