English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Wondrous

Wondrous translate Russian

217 parallel translation
When the Princess saw the wondrous bird, she took it onto her lap, and as soon as she stroked its golden feathers, she was happy again.
Принцесса увидела чудесную птицу и взяла её на колени Как только она погладила золотые перья, к ней вернулось счастье
His work is always wondrous.
Его работа всё ещё граничит с чудом.
Love is a wondrous adventure Something that no one should miss
Любовь это чудесное приключение то, что никто не должен пропустить
Oh, you wondrous vision! You marvelous beauty!
Экое ты диво дивное, красота несказанная!
A wondrous future lies before you.
Перед тобой блестящее будущее.
She is indeed most wondrous fair, gold of sunshine in her hair, lips that shame the red, red rose.
Она прекрасна, ослепительно красива. Золотом отливают её волосы. Губы её краснее самой красной розы.
For whom did you practice this wondrous talent?
Кто же был почитателем твоего великого таланта?
A chimney is a wondrous thing.
Трубы - удивительная вещь.
She swore, in faith'twas strange,'twas passing strange'twas pitiful,'twas wondrous pitiful.
И горестно, да : горестно и дивно. Ей лучше бы меня не слушать вовсе,
You wondrous flame that warms me so.
Ты - чудесное пламя, согревающее меня.
I recollect a wondrous instant ;
Я помню чудное мгновение, передо мной явилась ты,
Tonight I've seen something wondrous, something I've laboured for.
Сегодня вечером я видел нечто удивительное. Нечто, чего я ждал, для чего трудился.
but it had. The mystic moment had passed... but one fact remained - never before had there been such a grizzly... of course... in his grandfather's wondrous legends.
но оно произошло. но факт остается фактом - как в удивительных легендах его деда.
In a coffer of nacre... I have three wondrous turquoises.
В перламутровом ларце... у меня есть три бирюзовых камня.
A wondrous sight
"это так перекрасно."
And has not Allah delivered this into my hands from the wondrous waters of the Fountain of Destiny to rest upon your head?
И не сам ли Аллах, передал. Мне в руки это чудо, из вод Фонтана Судьбы. Чтоб водрузить на голову султана?
The higher we ascend in this bureaucracy of intelligence, the more wondrous are the pates that we encounter.
Чем выше мы поднимемся по лестнице бюрократии в интеллектуальной среде, тем больше мы встретим прекрасных умов.
Crazy, wondrous Jessie.
Безумная, поразительная Джесси.
"A light so brilliant and wondrous, and yet so simple."
"Свет яркий и невиданный, но объясняющий все."
The beauty of this wondrous face divine in all its tenderg race
От одного лишь взгляда на это юное лицо, божественного в своей красоте,
♪ on that wondrous day... ♪
¶ on that wondrous day... ¶
The wondrous form of womankind doth sear the brain at eventide, et cetera.
"Диковинная женская краса иссушит разум на закате дня" и так далее.
"All the wondrous beaches " All the blue lakes, " All the snow covered peaks,
ќбо всех чудных берегах, обо всех голубых озЄрах, обо всех заснеженных горах.
"All the wondrous beaches, " the blue lakes, " the snow covered peaks
¬ се чудные берега, все голубые озЄра, все заснеженные горы.
Wondrous memories!
Ох, прекрасные воспоминания!
This wondrous goblet guarded
Этот ценнейший кубок хранится здесь
A thousand leagues away, the wondrous kingdom of Ehdan was celebrating 20 years of peace and tranquility.
На расстоянии тысяч лиг оттуда... В королевстве Эдан празднуют двадцатилетие мира и покоя.
and glanced at this wondrous being.
и посмотрела на это чудесное существо.
New horizons, wondrous beasts!
Новые горизонты, поразительные животные!
The woods are wondrous here but strange.
Леса здесь удивительные но странные.
I'll bear him no more sticks, but follow thee, thou wondrous man.
Служить ему не буду ; за тобою Пойду я следом, человекобог!
- A wondrous place
Для нас с тобой
( WHISPERS ) That one thing you must remember, or nothing that follows will seem wondrous.
Это вы должны помнить... или ничто далее вам не покажется удивительным.
It is a thing most wondrous to be flattered by one of your peers.
Приятно, когда такое говорит коллега.
He's got this wondrous body all to himself to do with whatever he wants.
У него есть это чудесное тело и он может делать с ним все что захочет.
And what I Iearned in that time... ... made me realize just how wondrous this galaxy of ours really is.
И я понял, насколько удивительна наша галактика.
Love is sweet as summer showers Love is a wondrous work of art
Любовь теплее летнего дождя Любовь прекраснее, чем гения творенье
It's a wondrous, marvelous thing.
Это чудесно, это замечательно.
I thought you and Campbell were wondrous.
По-моему, вы с Кэмбеллом были такими чудными.
He's a fascinating chap, with many wondrous stories to tell.
Он удивительный экземпляр, и может поведать много интересного.
I have seen a wondrous sight.
Я видел чудесное видение
I'm not certain of the rightness, Brother, but... it will be wondrous to encounter a saint.
Я не уверен, что это верное место, брат... но будет чудесно увидеть святую
And the animal itself : Wondrous.
Caми эти cyщecтвa yдивитeльныe.
From the day we pledged our lives though we've some wonderful memories that flower we looked at back then that one we called beautiful those two hearts who did that are gone and will never come back oh for that wondrous love again
Мы посвятим отныне, Забыв былой кумир, Себя иной святыне, Что озарила мир. Заведено не нами, Но так же, вновь и вновь,
oh for that wondrous love again oh for that splendid love once more
Служить любви прекрасной Мы вновь даём обет.
oh for that wondrous love again oh for that splendid love once more
Этому чуду любви мы послужим ещё раз. Этой прекрасной любви мы послужим опять.
oh for that wondrous love again oh for that splendid love once more
Мы, в свой черёд, с тобою Служить ей станем вновь.
A wondrous beauty!
Поразительная красота!
Welcome to the wondrous world of whimsy that we call...
Добро пожаловать в изумительный мир диковинок, который мы называем...
Plagues have brought about wondrous cures.
Нет, Кейт.
Your Majesties, this is most wondrous news.
Ваши величества.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]