English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Woven

Woven translate Russian

141 parallel translation
It was a gray web, woven by 1,000 spiders.
Это была серая сеть, сплетенная тысячей пауков.
Bonds linking a mother and son Are inter-woven like fine spun yarn.
Связь матери с сыном крепче нового полотна.
It's woven in like a fuse.
Он вплетен в канат как фитиль.
The man who is woven of sin, mistakes, failure and weaknesses.
Человек, который соткан из греха, ошибок, неумений и слабостей.
You do not like that your wife woven with milk and honey?
Тебе не нравится, что твоя жена соткана из молока и меда?
Wax statuettes, crosses out of woven straw and a lot of velvet for the toy manger.
Восковые статуэтки, плетеные кресты из соломы и множество бархата для рождественских картинок.
Note the flowers woven into...
Обратите внимание на цветы.
This cloth is machine-woven.
Эта ткань соткана машиной.
No finer velvet has ever been woven, and you will see none better anywhere.
Тоньше бархата не бывает, лучше этого нигде не найти.
My men can't break through the shell the creature has woven.
Мои охранники не могут прорваться туда сквозь оболочку, которую сплело Существо.
The rope that could hold that mare has not been woven.
Не сплели ещё верёвку, которая удержит эту лошадь.
Our lives are woven together in a fabric, but the connections that make society strong also make it vulnerable.
Наши жизни сплетены в единое полотно, но взаимосвязи, которые делают общество сильным, также делают его и уязвимым.
So led to woven.
Так вели, чтобы сплели.
Two layers of silk, woven in different directions.
Два слоя шёлка, сотканные в разных направлениях.
We'd hoped that the ladies of Paris would be swanning around in fancy smocks woven by the workers of Keighley.
Надеялись, что дамы из Парижа будут щеголять в чудных халатах, сотканных рабочими Кифли.
How loosely woven is the fabric of our happiness.
Как же тонка ткань в полотне нашего счастья.
The parasite is woven around his nervous system.
Поразит практически вплетен в нервную систему.
A red thread woven through with gold.
Ткань из красных нитей, сплетенных с золотом
Lord Beringar, this monk has woven a whole cloak from one thread.
Лорд Берингар, этот монах соткал целый плащ из одной нити
It must be woven by the most beautiful maiden in the village.
Ее должна была выткать самая красивая девушка деревни.
Faith that you have the wherewithal to tell it and faith that the carefully woven structure that you create won't collapse beneath you.
¬ ера в то, что вы способны рассказать ее. " вера в то, что тщательно вытканна € структура, создаваема € вами... не разрушитьс € из-за вас.
The shroud was woven by the head priest, driven mad by the demon.
Саван соткал главный священник, говорят, его самого свел с ума демон.
Dry woven reeds.
Сухой плетёный камыш!
- Shroud woven of a child's skin.
- Нет, ваш Брахенский саван из кожи мертвых детей.
I feel colours, vibrations... sound waves woven into the air.
Я ощущаю цвета, вибрации, вижу разноцветные волны.
Now, brothers, Iet our hate and love be woven so subtly together, that in speaking one word for his life, we may make three for his death.
Так, братья, пусты любовь и ненависть в нас так переплетутся, что, слово говоря за жизнь его, мы скажем три - за смерть.
Jack of Clubs. The ninth ¹ woven hearts
Валеттреф, девять червей, восемь пик.
Well, maybe you'd be interested in some home-woven handicrafts.
Что ж, может, вы заинтересуетесь в вручную сплетенных вещах.
These are some serious "NuPont" fiber-woven bowls.
Это настоящие миски с фиброполотном от "NuPont".
They're actually creatively woven into your designs. Thank you. Being self-taught, I was really impressed with her construction skills, and the way it was polished, it was finished.
Однажды Тина-Мари прошла в этом платье, что придало ему такую живость, и такую красоту, элегантность...
It couldn't be woven any more tightly.
Связать сильнее невозможно.
The Doctor is a legend, woven throughout history.
Доктор - это легенда, вплетённая в историю.
Some threads are woven tightly, cannot be altered. But others are looser.
Некоторые нити вплетены прочно, с ними ничего не поделаешь.
He has woven himself in the fabric of your life since the dawn of time.
Он вплёлся в ткань вашей жизни с начала времён.
Two dozen of them, hand-woven, and very nice. Very nice?
Две дюжины, ручной работы и очень милые.
Irrationality is woven into the fabric of modern life, we unthinkingly indulge unscientific delusion
Когда вы занимаетесь медитацией, вы приходите ко Внутреннему Знанию. А Внутреннее Знание никогда не подлежит сомнению. То, что Вы знаете, я думаю, что Вы поймете меня, конечно,
Now, these fellas have flint woven into the fabric itself.
В этих ребятках кремень! Вшит прямо в фабричную ткань.
Soon, at the hour of woven words, we shall rise again and this fleeting Earth will perish!
Скоро, в час сплетённых слов, мы возродимся вновь! А жалкой Земле придёт конец!
Woven of dreams, warm as a sweater
Соткан из прекрасных грез,
To destroy a mesh of feelings woven over 20 years is no joke, I can assure you.
Могу вас уверить, разрушить сеть отношений, сплетенную в течение 20 лет - никакая не шутка.
It's woven out of nature's most amazing material : hemp.
Она сделана из самого замечательного материала на свете : конопли.
Based on drawings and the fact that the fabric turned out to be authentic Native American weave and that the saplings had been woven together to create a framework, I interpolated it as this.
Согласно эскизам и ткань аутентичная индейской и все это должно совместить вместе, чтобы создать особую среду, я это все объединила.
Killer's probably covering his vics in woven jute i e, burlap at some point during the process
Убийца, наверно, накрывал жертв плетеным джутом - т.е. мешковиной - в определенные моменты своего занятия.
Hear me, woven web that slew my father.
Та ли эта сеть, что моего отца убила?
Hear me, woven web that slew my father.
Глядите, этот плащ,
# She said, " Your beard is woven of heartache #
Она сказала : " твоя борода соткана из страданий.
You have woven together, right?
Вы это вместе придумали, нет?
"Ali Baba entered the cave, and discovered great treasures : chests full to bursting of gold and jewels, and dozens of sumptuous carpets woven with silver threads."
"Когда Али-Баба вошел в пещеру, он обнаружил сказочные сокровища, сундуки полные золота и драгоценных камней, десятки роскошных ковров, сотканных из серебряных нитей."
Of a fantasy woven by Isabel Tripp!
Фантазии, навеянные Изабель Трип.
They're actually woven together.
Ты очень креативен.
Praises and prayers woven with love.
Хвалы и молитвы, сплетенные из любви

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]