English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ X ] / Xvii

Xvii translate Russian

40 parallel translation
In the XVII century, Ukraine was under a heavy oppression by the Polish gentry.
В XVII столетии Украина была под тяжелым гнетом польских панов.
It's to remind people of the great tragedy that took place here. So they won't ever forget that a peaceful village of Indians was wiped out by the Conquistadores back in the 17th century.
Это напоминание людям о большой трагедии, которая произошла здесь, чтобы они не забыли о мирной индейской деревне, которую уничтожили конкистадоры в XVII столетии.
This is Flemish Gobelin tapestry of Seventeenth Century.
Это фламандский ковер начала XVII века.
How about a springboard from the Seventeenth century for the pool?
А для бассейна не нужен трамплин XVII века?
THIS BLOODY STORY TAKES PLACE IN XVII AC
ЭТА КРОВАВАЯ ИСТОРИЯ ПРОИЗОШЛА В XVII ВЕКЕ ЭТА КРОВАВАЯ ИСТОРИЯ ПРОИЗОШЛА В XVII ВЕКЕ
The paradox which consists in suspending... the meaning of all reality in favor of... its historical accomplishment, and in revealing this meaning at the same time... by constituting itself as the accomplishment of history, devolves from the simple fact... that the thinker of the bourgeois revolutions... of the 17th and 18th centuries... sought in his philosophy... only reconciliation with their results.
Парадоксальная идея о том, что суждение о действительности зависит от исторического момента, а также что окончательное открытие подобного суждения будет означать конец истории, вытекает из того обстоятельства, что мыслители эпохи буржуазных революций XVII и XVIII веков старались своей философией лишь оправдать достижения этих революций.
Who the devil's Olearius?
Кто такой этот Олериус? Путешественник, XVII век.
It's a map of Europe, from the late 1600's.
Это карта Европы конца XVII века.
First of all, they had seen how the privately owned British central bank, the Bank of England, had run up the British national debt to such an extent that Parliament had been forced to place unfair taxes on the American colonies.
Ќе зр € в той же ¬ еликобритании в XVII в. частный центральный банк довел финансовую систему страны до такого состо € ни €, что ѕарламент был вынужден обложить колонии грабительским налогом, ставшим одной из основных причин возникновени € — Ўј.
By the mid-1700s the British Empire was nearing its height of power around the world.
¬ середине XVII века Ѕританска € импери € была единственной сверхдержавой мира.
In the mid-1700s, pre-Revolutionary America was still relatively poor.
¬ середине XVII столети € дореволюционна € јмерика была относительно бедной страной.
Around the peak time for Still Life painting in the 17th century, arrived the modern natural sciences.
В период расцвета натюрморта, в XVII столетии возникла современная наука.
In the seventeenth century, during the height of Still Life painting, arrived the modern natural sciences.
В XVII веке, в период расцвета жанра натюрморта, оформилась современная наука.
The word'fetish'- originally a Portuguese term - arrived in the Netherlands in the 17th century at the height of Still Life painting.
Слово "фетиш", изначально португальское, пришло в Нидерланды в XVII веке во время широкого распространения натюрморта.
A story about the love affairs between a parish priest and a nun, it happens in Portugal, XVII century,
История любви парижского священника и монахини. Это случилось в Португалии в 17 веке.
" I'm doing seventeenth and eighteenth century poets.
"я изучаю поэтов и писателей XVII-XVIII веков."
The Simpsons 18x04 ( F81379 ) Treehouse Of Horror XVII
Симпсоны 18x04 ( F81379 ) Дом ужасов XVII
For the Aztecs, it was the drink of the gods, for the Maya, money, for French nobles, the treatment for good humor, for nuns of the 1600s, sin, they swore to abstain from pleasures of the flesh and chocolate.
Для ацтеков он был напитком богов, у майя по ценности мог заменять деньги, для французских аристократов он был средством хорошего настроения, для монахинь XVII века - грехом, они давали обет воздерживаться от плотских удовольствий и шоколада.
There's the governor of Virginia, Governor Berkeley who wrote to his overseers in England in the 17th century saying, "Thank God we have no printing in Virginia,"
Губернатор Вирджинии, г. Беркли, в XVII веке написал своему начальству в Англию :
After closing, we can go down and choose : 17th century, Regency, Art Nouveau
А после закрытия, Мы можем спуститься, что-нибидь да подберем а-ля XVII век или модерн
Now then, in the 17th and 18th centuries, a very powerful new approach came on the scene, and that was the social contract approach -
Затем, в XVII-XVIII веках появляется новый, крайне влиятельный подход, основанный на принципе общественного договора -
And that, children, is why the "brown baggin it" series ended at XVII.
И так, детишки, вот поэтому серия "забав брауна" оканчивается на 17 эпизоде.
Ploughing in the 17th Century.
Вспашка в XVII веке.
'From the 12th to the 17th century, 'European scholars regularly refer to earlier Islamic texts.'
С XII по XVII век,... европейские ученые регулярно обращались к ранним исламским текстам.
As the 16th and 17th centuries came and went, that money, power and hence scientific will, moved through Italy, Spain and onto Britain.
С приходом XVI и XVII столетий деньги, власть... и, как следствие, наука, смещаются через Италию и Испанию в Великобританию.
By the 17th century, England, sitting at the centre of the lucrative Atlantic trade route, could afford big science.
К XVII столетию, Англия находилась в центре... прибыльного Атлантического торгового пути и могла позволить себе большую науку.
In the 17th century, Amsterdam boasted an economic and social tolerance unequaled in Europe.
¬ XVII веке јмстердам мог похвастатьс €, уникальной дл € ≈ вропы той поры, экономической и социальной толерантностью.
Up until the 17th century, if you were really clever, you'd studied theology.
ƒо XVII века дл € того, чтобы слыть мудрецом нужно было изучать богословие.
In 17th-century Italy, knowledge was tightly controlled by the Catholic Church, the most powerful institution in Europe.
На страже познаний о мире в Италии XVII века стояла католическая церковь, влиятельнейшая в Европе организация.
Well, it was most popular in the 17th century when it was used as a means of silent assassination by the thuggee cult in India.
Что ж, она была очень популярна в XVII веке, когда ее широко использовали для бесшумного убийства члены культа туги в Индии.
Sex dolls originated in the 17th century.
Подобные куклы впервые появились в XVII веке.
In 17th-century Holland, high quality lenses and mirrors were in use everywhere.
В Голландии XVII века высококачественные линзы и зеркала были уже в ходу.
Some way you could do that in the 1 7th century.
В каком-то смысле был такой способ в XVII веке.
However, my father-in-law doesn't look like a 17th-century Dutch woman, so I don't think it would be very convincing evidence for a lot of people.
Однако, мой отчим не выглядит как голландка XVII века, поэтому я решил, что для других это не будет убедительным.
So this is a camera obscura, typical of the type that could be found in the 1600's.
Это камера-обскура, типичный представитель из XVII века.
So I had to make the form on a lathe, I had to melt the glass, I had to polish it with various grades of abrasives, just the way they made lenses in the 1 7th century.
Надо было сделать форму на станке, расплавить стекло, отполировать её разными абразивами, именно так, как изготовляли линзы в XVII веке.
This is a 1 7th-century technology, they knew all about mirrors, and you can imagine him perhaps thinking of something like what Tim has thought of, but we know nothing from a documentary point of view of how Vermeer worked, there are no descriptions by him,
Технология XVII века, все знали о зеркалах тогда. Его можно представить думающим также, как и Тим, но с документальной точки зрения подтверждения этому нет,
But museums don't loan stuff from the 1600s to video engineers with a wacky hobby.
Но музеи не одалживают вещи XVII века видеоинженерам с безумными затеями.
We just need to mix it with some mole's blood.
Нам просто надо смешать её с кровью крота. ( рецепт от Катрин Монвуазен, XVII век, сожгли на костре за подобные фокусы )
- Seventeenth century?
- XVII век?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]