You'd do the same for me translate Russian
60 parallel translation
You'd do the same for me one day.
Как-нибудь и ты меня выручишь.
You'd do the same for me.
Вы бы сделали то же самое для меня.
Mary, I'd like to give you a chance to atone for hanging up on me today... and do a service for mankind at the same time.
Я не смогу съесть весь обед за полчаса.
- Of course you'd all do the same for me.
Уверен, вы бы сделали для меня то же.
I'd hope that you would do the same for me.
Я надеюсь, ты бы сделал тоже самое для меня.
You'd do the same for me.
Ты бы сделал для меня то же самое.
You'd do the same for me if I were in your shoes.
Окажись я на твоем месте, ты сделал бы для меня то же самое.
You'd do the same for me.
- Ты бы поступил так же.
You'd do the same for me, wouldn't you?
Ты бы тоже за меня вступилась. Правда?
You'd do the same for me.
Ты сделал бы то же самое для меня.
And i'd like to hire you to do the same for me.
Хочу вас нанять, чтоб вы делали это для меня.
You'd do the same for me.
Ты бы сделала тоже самое.
You'd do the same for me.
— Ты поступила бы так же.
- You'd do the same for me, man.
Ты бы сделал для меня то же самое, Майк.
I'm sure you'd do the same for me.
Я уверена ты бы сделала тоже самое для меня.
You'd do the same for me.
Да ладно... Ты бы так же меня спас.
All right, Peter, I don't know what this is about, but you're my best friend and I'd like to think that you do the same for me.
Ладно, Питер. Я не знаю, к чему все это, но ты мой лучший друг, и я уверен, ты бы сделал для меня то же самое.
You'd do the same thing for me.
Ты сделал бы тоже самое для меня.
I know you'd do the same for me.
Я знаю, ты поступил бы также.
You'd do the same thing for me.
Ты бы сделал для меня тоже самое.
You'd do the same for me, huh?
Ты бы сделал тоже для меня, да?
You'd do the same for me, right?
Вы ведь сделали бы то же самое для меня?
( ALVO ) "You'd do the same for me, right?"
Вы ведь сделали бы то же самое для меня?
You'd do the same for me.
Ты сделаешь тоже самое для меня.
I'm sure you'd do the same for me.
Я уверен, ты бы сделала то же самое для меня.
You'd do the same for me.
Ты сделала бы для меня то же самое
You'd do the same for me.
- При случае ты бы спас мою.
- You know, like pretend like you know more than me when Shelby's around, so it seems like you're smarter. I know you'd do the same thing for me if I were the dumber one.
Я знаю, что ты бы сделал тоже самое для меня, если бы я был глупым.
you'd do the same for me.
В-всегда рад.
I know you'd do the same for me if my boy was watching.
Если бы мой сын смотрел, ты бы сделал то же самое.
You'd do the same for me.
Ты сделал бы то же для меня.
You'd do the same for me.
Ты бы для меня тоже самое сделал.
- You'd do the same for me.
Для меня, ты сделал бы то же самое.
Ah, you'd do the same for me.
Ты бы на моем месте поступила бы также.
Well, you'd do the same for me, right?
Что ж, ты бы сделала для меня то же самое, верно?
And I know you'd do the same for me.
И я знаю, что ты сделаешь для меня то же самое
You'd do the same for me.
Ты бы сделала тоже самое для меня.
Besides, you'd do the same for me, right?
К тому же, ты бы сделал тоже самое для меня, правда?
Well, you'd do the same for me, wouldn't you?
А ты мне...
I'd like to do the same thing for you, if you'd let me.
Я бы хотел сделать то же для вас, если вы позволите.
I figured you'd do the same for me.
Я думал ты сделаешь то же и для меня.
If I was shot, I'd want you blokes to do the same thing for me.
Если бы меня подстрелили, я бы хотел, чтобы ты поступил со мной также.
Well, I'm sure you'd do the same thing for me if I ever needed...
Я уверен, что ты бы сделала для меня тоже самое, если бы меня нужно было...
You'd do the same for me.
Ты бы сделал то же самое для меня.
But I'd like to think that if the situation were reversed, you would do the same thing for me.
Но хотелось бы верить, что на моем месте ты бы сделал то же самое ради меня.
Do you think she'd do the same for me?
Думаешь, она бы поступила так ради меня?
You'd do the same for me.
Ты бы сделал то же для меня.
And I hope when I'm your husband... you'd do the same for me.
И я надеюсь, теперь, когда я стал твоим мужем, ты будешь готова сделать то же самое и для меня.
We're teammates now, brothers-in-arms. You'd do the same for me.
- Мы в одной команде, братья по оружию, ты бы сделал то же.
I would hope you'd do the same for me one day.
Я надеюсь, что однажды ты тоже окажешь мне такую услугу.
Come on, you'd do the same for me.
Ты для меня сделал бы то же.