You're a natural translate Russian
277 parallel translation
You're a natural, Chan.
У тебя дар, Чен.
You're letting your natural impulses run away with you and that's a great mistake. What?
Вы позволяете своим естественным порывам держать верх и это большая ошибка Что?
I guess you're just a natural born athlete.
Похоже, вы не в очень хорошей форме.
The records you're looking for are in a very natural place... on the phonograph.
Записи, которые вы ищете, в очень простом месте, в проигрывателе.
You're a natural gentleman.
Это не потребуется.
I can't believe you're a natural-born fool.
Не могу поверить, что такой отпетый дурак.
You're a natural.
- Как вы натуральны.
You're a performer of natural magic.
Вы исполнитель чистого волшебства.
You're home, and... it's only a natural thing for him to wanna be with you now.
Ты вернулся домой. Естественно, он хочет теперь быть с тобой.
You're a natural born orator.
Ты прирожденный оратор!
You're a natural born dancer
Ты настоящий танцор
You're a natural leader.
Ты - прирожденный лидер.
You're a natural.
Ты такой естественный.
You're a natural.
Видишь, ты - самородок.
You're also a natural character.
И к тому же ты - нормальный парень.
You're a real natural.
Ты просто одаренный.
If you're so fond of nature, why not live a more natural life?
Если вы так любите природу, почему бы не пожить естественной жизнью?
You're a natural, sis.
" теб € талант, сестренка.
You're a natural leader.
Люди уважают Вас. Вы прирожденный лидер.
You're a natural at this.
У тебя просто талант.
You're a natural!
Ты была так естественна!
- I think you're a natural.
Tы рождeнa для нeбa.
When you're in a band... and it progresses from being in the basement... and learning how to play... and then you go on to more and more steps... and that's a natural progression of a band.
Когда ты в группе... и она прогрессирует от пребывания в подвале... и учится нормальной игре... и тогда ты поднимаешься выше и выше по ступенькам... и это естественное развитие группы.
I'm sure it's an opportunity you've always dreamed of... to prove that you're really the natural leader and not just a weak copy of your father.
Я просто уверен, ты всегда мечтал о такой возможности - доказать, что ты прирождённый лидер, а не бледная копия своего отца.
You're a natural salesman.
Ты - прирожденный продавец.
You're a natural!
Какой талант!
But it doesn't change the fact you're profiting from a natural resource.
Да, но тем не менее, вы строите свое богатство на богатстве п р и р о д ы.
You're a natural. You were born to drive a car like this.
Ты на лету схватываешь, словно за рулем родился!
You're a natural leader.
Ты прирождённый руководитель.
But you're a natural.
Но у вас талант.
If you're going to insist on happiness wouldn't dreams be a more natural method?
Если вы намереваетесь настаивать на счастье разве мечты не являются более естественным методом?
You're a natural.
А ты ведешь себя естественно.
You're a natural.
Здесь тебе самое место.
Watch it on your black and white. The one with a coat hanger as an antennae at the Chevron station. Where you're going to be pumping gas for the rest of your natural born life.
Посмотри это по черно-белому телевизору на автозаправочной станции "Шеврон", где ты всю жизнь будешь заливать бензин.
I think you're a natural-born cocksucker.
Я думаю, что ты прирожденный мастер по минетам.
You're a natural.
Ты превосходна.
You're a natural.
Это твоя роль.
- See, you're a natural runner.
- Видишь, ты - прирожденный бегун.
My God, you're a natural.
Естественно, как перед захватом.
It's natural, when you're in a situation that's shitty to think about what it might be like to have a different partner.
Страшно представить, что в опасной ситуации... во время патрулирования у тебя может быть другой партнер.
You're gracefully establish'd with the loves of your subjects and for natural death, I hope it be threescore year a-coming. True.
Мой господин, примите благосклонно любовь и преданность всех ваших подчинённых а что до вашей смерти, я надеюсь, она наступит лет чрез шестьдесят.
You're a natural.
Tы - нacтoящaя пpинцecca.
You're a natural.
У тебя талант.
Well, I'd say you're a natural, brave fire-spitter!
Хорошо, я сказал бы, что Вы естественны, храбрый огонь ( пожар ) - spitter!
"Gal, you're a natural." What a big load of crap.
- "Детка, у тебя получается!" Вранье все это.
You're a natural leader, La Fleur.
Ты прирождённый лидер.
Unless you're a natural-born kung-fu genius.
Если ты только не прирожденный боец кунг-фу.
You're certainly a natural for the character.
Да уж, тебе этот персонаж близок.
- You're a natural, then.
- Ты естественна, тогда.
If you're over 40 and not as dumb as a fashion model, the only guys who pay interest are natural born losers or husbands whose wifes are cheating on them.
Когда тебе за сорок и ты не настолько глупа, как модель, ты интересуешь только прирожденных неудачников или мужей, жены которых им изменяют.
You're a natural.
Ты - сама непосредственность.
you're awesome 166
you're all set 139
you're a good person 127
you're a big girl 34
you're alone 132
you're an idiot 459
you're all mine 16
you're annoying 54
you're angry with me 26
you're an asshole 211
you're all set 139
you're a good person 127
you're a big girl 34
you're alone 132
you're an idiot 459
you're all mine 16
you're annoying 54
you're angry with me 26
you're an asshole 211