You're doing a good job translate Russian
123 parallel translation
You keep that up. You're doing a good job.
Так держать Прекрасная работа!
- Listen, you're doing a real good job.
- Слушай, очень хорошо работаешь.
- And you're doing a good job...
- И ты отлично справляешься.
You're not doing a good job of convincing me.
Это не хорошо, что ты пытаешся меня переубедить.
You're doing a good job.
Прекрасно.
- You're doing a good job of it.
- Тебе и так это отлично удаётся.
- You're doing a good job yourself!
- У тебя это и без меня получается. - Спасибо.
You're doing a good job.
Хорошее дело делаешь.
Looks like you're doing a good job of blowing your own cover.
Похоже ты сам себя раскрыл.
That means you're doing a good job.
Это значит, что ты все делаешь правильно.
We know you're doing a good job, and I'm sure you'll be exonerated.
Я знаю, у тебя отличный послужной список и не сомневаюсь что тебя реабилитируют.
Well you're doing a good job, aren't you?
А у тебя хорошо идут дела, а?
All you need to do is sign the checks, tell us we're doing a good job, and open your case of Scotch when we have a good day.
Ваше дело - подписывать чеки, хвалить нас за отличную работу... и выставлять пол-литра в каждый удачный вечер.
Well, you're not doing a particularly good PR job this morning, are you?
В этом вы не преуспели, да?
Well, you're not doing a very good job.
Ну это у вас не очень хорошо получается.
You're doing a good job with her.
Ты отлично с ней поработала.
You're doing a good job.
Ты молодец.
You're doing a good job.
√ лавное, что ты поступаешь правильно.
You're not doing a good job on your part.
Потому что между нами что-то происходит, Мэлори. Но, если честно, я не думаю, что ты очень стараешься со своей стороны.
Keep going man, you're doing a good job.
У тебя отлично получается.
I can say you're doing a good job.
Хочу сказать, у тебя неплохо получается.
They filmed hours of material and most of it is a good bloke doing a good job of work, and the one time I accidentally headbutt an interviewee makes it to the programme, you're gonna look a prat.
Они засняли много часов материала и в основном там был хороший парень, хорошо работающий, но один раз я случайно ударил головой интервьюера из этой передачи, и они сделали меня идиотом.
Oh, now, you're doing a pretty good job of that all by yourself.
О, ну ты сама это довольно хорошо делаешь.
- Well, you're not doing a very good job.
- Ты плохо справляешься.
Look, I know this isn't exactly glamorous... but you're doing a good job.
Послушай, это не выглядит гламурным... но ты хорошо выполняешь свою работу.
You're really not doing a very good job, are you?
Но знаешь, Элли?
- You're doing a good job of it yourself.
- Ты и сама в этом немало помогла.
Listen, the thing is, you're doing a bloody good job here, Cliff.
Слушай, дело в том, что, ты делаешь чертовски хорошую работу, Клифф.
- You're doing a good job, mate.
- Ты молодец, слышь.
And you're doing a good job.
И вы хорошо справляетесь.
Got it? You're doing a good job.
У тебя хорошо получается
anyways, it looks like you're doing a good job with her.
Похоже, вы о ней хорошо заботитесь. - Придурок!
You're not doing a very good job.
Вы не очень хорошо делаете свою работу.
I know--I know that you've been having a hard time with it, and--and this thing with the baby... clearly it's not an easy job, and I think you're doing a good job at it.
Знаю--я знаю, у тебя сейчас трудное время со всем этим и - и эта проблема с малышом понятно, что это не легкая работа и я думаю, ты хорошо выполняешь эту работу
Look, I feel very comfortable with my life in your hands and at the end of the day, that means you're doing a pretty good job.
Слушайте, я вполне доверяю вам свою жизнь. И это означает, что вы хорошо делаете свою работу.
You're doing a very good job acting like you don't know me.
Ты отлично притворяешься, что не знаешь меня.
you know, a new... a new band and try to fit in, but I think you're doing... you know, a good job...
понимаешь, новую... новую группу и пытаться приспособиться, но я думаю, что ты делаешь... понимаешь, хорошую работу...
You're doing a good job.
Ты хорошо справляешься.
You know you're doing a good job with him, Al.
Знаешь, Эл, ты с ним неплохо ладишь.
It looks like you're doing a good job.
А получается неплохо.
Given what you have to work with, you're doing a pretty good job.
Учитывая, с чем тебе приходится работать, ты довольно неплохо справляешься.
If you're here to apologize, you're doing a good job.
Если ты так просишь прощения, то у тебя получается.
You're doing a good job.
Ты хорошо сделаешь.
I mean these kids look up to you, you should just choose your words more carefully that's what I'm trying to do - well you're not doing a very good job
Дети смотрят на тебя. Просто выражайся поосторожнее. - Это я и пытаюсь делать.
And you said she was doing a good job, and now you're doing all these mean things to her.
Иты говорил, что она отлично справляется, а тепепрь ты так жестоко с ней обращаешься.
You're doing a good job.
Ты хорошо делаешь свою работу.
There... My A.N.JELL boys, you're doing a good job, right?
как проходят съёмки?
I just wanted to call and let you know I think you're doing a really good job.
Я звоню, чтобы сказать, что ты очень хорошо работаешь.
- Just that you're doing a really good job.
- О том, что ты отлично работаешь.
- Yeah, you're doing a good job.
- Хорошо трудишься.
You're doing a good job.
Отлично справляешься.