You're going too far translate Russian
70 parallel translation
Now wait. You're going too far, fellow. Don't you want to say what's your business with me?
Вы переходите границы!
Ezra, don't you think you're going a trifle too far?
Эзра, ты не боишься, что это может зайти слишком далеко?
But you've gone too far, you're going to apologize!
Но ты зашла слишком далеко и сейчас же попросишь прощения!
- Brandon, you're going too far.
- Брендон, ты слишком далеко зашел.
Laurel! You're going too far!
Лорел, это уж слишком.
I don't know what you're talking about at the moment, but it does seem like you're talking to yourself and going too far.
- Я не знаю, на что вы намекаете но мне кажется, что в мыслях вы уже зашли слишком далеко.
You're going too far. -
- Вы заходите слишком далеко.
You're going too far.
Ты заходишь слишком далеко!
Papa, I promise to remain cool but I have to say you're going too far.
Папа, я обещаю сохранять спокойствие... Но должен сказать, ты заходишь слишком далеко.
Young Moinet, don't you think you're going a little too far?
Послушайте, малыш Муанэ, вам не кажется, что вы зашли слишком далеко?
You're going too far, Marcel.
Марсель, ты опять забегаешь вперед.
You're going too far!
Ты просто зарвалась!
- You're going too far!
- Жюль, это ты уже загнул.
You're going too far Therese.
Ты заходишь слишком далеко, Тереза.
You're going too far, even if I'm fond of you.
Ты слишком далеко заходишь, даже при том, что я к тебе хорошо отношусь.
- You're going too far, Cousin.
Да вы сами обезумели, кузен.
You're going too far.
А что до вас, вы перешли все границы.
You're going too far.
Это слишком жестоко.
Hey, Frank, don't you think you're going too far?
Эй, Франк, тебе не кажется, что ты зашел слишком далеко?
You're going a bit too far!
Заткнись! Мне надоел этот нескончаемый кризис. - Ей уже не 18.
You're going too far.
Это уж чересчур.
He can have all the fantasies he wants here. But you're going too far to make him feel good.
То есть в моем баре он может фантазировать сколько хочет, но тебе не кажется, что ты зашла слишком далеко, пытаясь поднять ему настроение?
You're going too far, abandoning a dead child in our paddy field.
Ты выбросил новорожденного на моё рисовое поле. Так не пойдёт!
You're going a bit too far with those!
Послушай, ты перегибаешь палку!
You're going too far.
Ты заходишь слишком далеко
The Queen Mary? Poirot, you're going too far.
И ты знаешь, что я все деньги выложил за эти статуэтки.
It's going too far. It's like you're losing your mind.
Ты как будто двинулся.
Mom, we think you're going too far.
Мам, мы считаем, что вы зашли слишком далеко :
Now you're really going too far.
Сейчас ты точно перегибаешь палку!
- Hey, you're going too far!
- Эй, ты зашёл слишком далеко!
Hayama, you're going too far.
Хаяма, ты зашёл слишком далеко.
I hope you're not going too far out of your way.
Я надеюсь, вы не отклонились от своего маршрута?
- Vieja, you're going too far!
- Старуха, ты зарываешься!
I don't spend my time spying on you, I have work, but you're going too far.
Я не буду тратить время, шпионя за тобой, Я должен работать, но ты заходишь слишком далеко.
You're going too far ahead.
Не забегайте вперед.
You're going too far with that.
Не переборщи.
- Yeah, okay, now you're going a little too far.
- Да, окей. А сейчас ты загнул.
Are you sure we're not going too far?
А может, это как-то чересчур?
You're going a bit too far, young man.
вы зашли слишком далеко!
You're going too far.
Ты зашел слишком далеко.
Veum, now you're going too far.
Веум, ты зашёл слишком далеко.
You're going too darn far.
Вы зашли уже слишком далеко.
You're going too far now!
Вы преувеличиваете!
Now you're going too far.
Это уже слишком.
Sakurai... you're going too far.
пока я спал?
You're really going too far!
- Мою фамилию в посвящении книги? - Довольно! - Ты действительно преувеличиваешь!
You're going to push him too far.
Ты слишком на него давишь.
You're going too far, I swear.
Ты заходишь слишком далеко, клянусь.
You're going too far, fucking Chucho.
Я не мог это конролировать. "
Oh, I may have pushed a thing a little too far, and now I'm not sure what you're going home to.
Просто переживаю, не переборщила ли я? Может тебе пока не ходить домой..
What? As the words you're giving to a Magistrate of this town who visited for official business, aren't you going too far? What?
Что? не слишком ли далеко вы заходите?
you're going to die 99
you're going the wrong way 74
you're going to be a father 17
you're going down 158
you're going to hell 34
you're going too fast 33
you're going to lose 24
you're going to kill me 26
you're going to be great 24
you're going to be okay 102
you're going the wrong way 74
you're going to be a father 17
you're going down 158
you're going to hell 34
you're going too fast 33
you're going to lose 24
you're going to kill me 26
you're going to be great 24
you're going to be okay 102