English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / You're in my way

You're in my way translate Russian

180 parallel translation
You're in my dream, not the other way around.
Вы в моем сне, а не наоборот.
- We're just on our way to see my son-in-law, Monsieur Loudon, and thought we'd freshen our acquaintance by smiling in at you.
Мы решили проведать моего зятя, месье Рудольфа и по пути зайти к вам.
You're in my way.
Ты мне загораживаешь.
... and, you're going to hate me for this... ... in a way, my savior.
И, можешь на меня сердиться, моя спасительница.
You're always in my way.
Ты всегда у меня на пути.
- You're in my way.
Ты мне мешаешь!
You're in my way.
Вы же мешаете мне заниматься.
You're in my way, bro.
Ты на моём пути, брат.
you're in my way
Ты у меня на пути!
- Because now you're in my way.
- Потому что сейчас ты у меня на пути.
You're standing in the way of my boyhood dream... of managing a beautiful country singer!
Ты рушишь мою мечту стать менеджером красивой певицы.
You're in my way!
Ты мешаешь мне пройти.
You're in my way again!
Опять ты на моём пути!
I loved you in a you're-my-brother-so-l-have-to way, but basically I hated your guts.
Я любила тебя как брат-значит-надо-любить, но так я очень ненавидела тебя.
You're in my way.
Ты стоишь на моём пути.
You're in my way. Move aside.
Держись в стороне и не мешайся.
I understand what you're going through and I want to help you in every way I can, but the safety of this crew is my first responsibility.
Я понимаю, через что вам приходится пройти и хочу помочь как только могу, но безопасность этого корабля - моя первая обязанность.
I guess my point is, I think we're all fucked up in our own way, you know? But we're all doing it together.
И вдруг, совершенно неожиданно, последние пару месяцев это стало, типa...
- You're in my way.
Не ходи там, где я ищу.
If you help my mom, even if you're still mad, in a way nobody could- -
Только ты можешь помочь маме, хотя и сердишься на неё- -
I've seen a lot of crap in my life... but the way you're cheating her out of any chance... for a decent future really sucks.
- Я видел в жизни много дерьма. Но мне противно, что ты лишаешь ее всяких шансов на нормальную жизнь.
But if you're in my unit, you gotta be in it all the way.
Но если ты в моём отряде, ты должен быть с нами полностью.
You're the visible signs of my way in the world.
Вы – тот знак, что указывает мне дорогу в этом мире.
Okay. Now that we're all in the van... and you guys can't change your mind... I just want you to know that we're not exactly... on the way to my uncle's fabulous cabin in the woods.
Теперь, когда вы уже в фургоне... и уже не можете передумать... я просто хочу чтобы вы знали, что на самом деле... мы едем не в дядин лесной домик.
Look, Kelso, you are my good, good friend... but I will stop at nothing to win Jackie... and if you're in my way, I will destroy you.
Слушай, Келсо, ты мой очень очень хороший друг... но я ни перед чем не остановлюсь, чтобы добиться Джеки... и если будешь стоять у меня на пути - я тебя уничтожу.
I came in on short notice. If you're coming to the Hoover Building, can you stop by my office on your way in?
Послушай, если ты будешь в Здании Гувера [Здание ФБР]... можешь по пути заглянуть ко мне?
You're in my way! Help yourselves to some nachos, and we'll see you at the equipping station.
Мы встретимся с захватчиками на станции снаряжения.
You're exactly the way I remember you in my dreams.
Ты такая же, какой я видел тебя во снах.
Don't take this the wrong way, ma'am, but I think you're startin'.. .. to give me a small hole in the side of my brain.
Не обижайтесь, мэм, но, кажется, вы уже просверлили дырку у меня в голове.
That's what good schools are for, to shape you not brainwash you in some evil, Orwellian way, or squash you into something you're not, but.... I know my mother teaches metaphysical poetry at Vassar.
Это то для чего хорошие школы существуют, формировать тебя... не промывть мозги в каком-то злом виде, или... вдавить тебя в кое-что, чем ты не являешься, но... я знаю моя мама преподаёт метафизическую поэзию в Вассар.
But my opinion, since you're paying for it... is that, yeah, those drugs may help you as a means to an end... but sooner or later, if you're not in some sort of therapy... whatever's going on in your mind will find a way to peek its little head out of the water.
то, да, лекарства могут вам помочь, но без терапии рано или поздно... то, что творится у вас в мозгу, высунет свою голову из воды.
In my district money is king If you're lost, it shows you the way
Но ты посмотришь нашу историю про этот район, и всё встанет на свои места.
I am fighting for you to get paid and get working, and you're getting in my way by taking over the factory!
Я борюсь за то, чтобы вам платили и вы имели работу. и вы препятствуюте мне тем, что захватываете фабрику!
You're probably thinking that in some bizarre way that my playing the recorder has caused, erm, an expansion down below.
Вы, возможно, считаете, что каким то странным образом моя игра на флейте вызвала некоторое, э... увеличение там внизу.
I have a big day ahead of me and you're in my way.
У меня впереди большой день и ты мне мешаешь
You're in my way here.
Вы мне мешаете.
If you try again to interfere in my life, to scare my family or to hurt me in any way, you'll regret it, I swear. You're threatening me?
Ты мне угрожаешь?
You're in my way!
Ты мне мешаешь.
Move over. You're in my way.
Так, подвинься, будь добр.
You guys like the way that tastes in my spaghetti sauce, right? Mom, you're trying too hard.
Буду добавлять его в соус для спагетти.
You're in my way.
А ты стоишь у меня на дороге.
But just so you know, no way in hell you're getting my spot on that raft.
Но помни, тебе ни за что не занять моё место на плоту.
- You're in my way.
Ты стоишь на дороге.
- You're not getting in my car, no way!
О да, ты прав.
You're way deep in my bogus bag, and it's ziplocked shut.
Ты на самом дне моей воображаемой сумки, которая закрыта на замок.
Jesus, you're in my way!
Господи, ты на моём пути!
You're in my way, boy.
Не стoй нa дopoге, мaльιш.
Sweetheart, you're getting in my way.
- Ты не одна в этом деле! Хаим, душа моя, ты только мешаешь.
Turk's career is in danger and you're gonna toss that attitude in my way?
Карьера Тёрка в опасности и Вы подтолкнули его к этому?
I need to know if you're going to stand in my way or not.
Я хочу знать, не собираетесь ли Вы мне в этом помешать.
You know, I should've the authority to reject journalists if I think that they're going to get in the way of my investigation.
Знаешь, у меня должна быть власть избавиться от журналиста, если я решу, что он мешает мне проводить расследование.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]