English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / You're lying to yourself

You're lying to yourself translate Russian

52 parallel translation
You're lying to yourself... You'd be lost without me...
Пропадешь без меня... еще пожалеешь...
You're lying to yourself...
Сама себе врешь...
You're lying to yourself. Yeah, you are.
Да, да, ты лжешь мне?
So when you're not blinking it means you're definitely telling the truth... but when you are blinking, it means you're either lying... or it means that you're forcing yourself to blink... to make it look like you're lying.
Значит, когда ты не моргаешь, ты говоришь правду... это подразумевает, что ты определенно говоришь правду... но когда ты моргаешь, это значит, что ты точно говоришь неправду... интересно, а если ты не совсем моргаешь, а на половину это тоже значит, что говоришь неправду.
You're the one making things worse! Lying all the time, to everybody! Especially to yourself...
Это ты все портишь Ты ведь врешь всем вокруг и, прежде всего, самому себе.
Not even small lies here and there. You're lying to yourself at a very deep level.
Причем не просто так, по мелочам, а когда речь идет о серьезных вещах.
You're lying to yourself if you think you don't care.
Ты врешь сам себе, если считаешь, что тебе наплевать.
Right now you're making yourself more vulnerable by lying to us.
Я понял, но сейчас ты делаешь себя более уязвимым, говоря нам неправду.
You sing of love, but you're lying to yourself.
Ты поешь о любви, но лжешь сам себе.
You're lying, clark - - to yourself!
- Ты врешь, Кларк.. Самому себе!
Maybe you're lying to yourself.
Может лжешь себе?
Sam, you're lying to yourself.
Сэм, ты обманываешь себя.
You, you should ask yourself : If you retire does that not mean you're lying to yourself?
- Тебе стоит спросить себя : то, что ты уходишь - это не говорит о том, что ты себе врешь?
You're lying to yourself if you think you can separate the two.
Вы лжете себе, если думаете, что сможете отделить одно от другого.
While you're up there on your high horse, ask yourself who are you to judge me about lying?
Да кто ты такой, чтобы судить меня?
And I know when you're lying to yourself.
Ты обманываешь сам себя.
You're lying to yourself then.
Значит, ты и себе врешь.
That sounds like something that you would say when you're lying, either to yourself or to us.
Звучит как что-то, что вы бы хотели сказать когда лгали как себе, так и нам.
And you're lying to me, and you're lying to Stefan, and most of all, you're lying to yourself.
И ты врешь мне. И ты врешь Стефану, и больше всего, Ты врешь себе
- You're lying to yourself.
- Ты пытаешься солгать самому себе.
And if you can't admit that, then you're a bigger liar than he was because you're lying to yourself.
И если ты не сможешь признать это, то ты еще большая лгунья, потому что ты обманываешь саму себя.
You're lying to me and to yourself!
Ты лжешь и мне и себе!
You're lying to yourself, Brian.
Ты обманываешь себя, Брайан.
As a spy, you spend so much of your life lying that you have to keep reminding yourself you're doing it for the greater good.
Как шпион, ты проводишь настолько большую часть своей жизни во лжи, что тебе нужно постоянно напоминать себе что ты делаешь этого ради доброго дела.
They'll think you're lying to save yourself.
Подумают, что ты лжешь ради своего спасения.
Are you sure you're lying about having any evidence or are you just keeping that to yourself - to maybe...
Вы уверены, что лжёте о существовании доказательств, или просто пока не хотите разглашать информацию, чтобы...
I think you're lying to yourself.
Я думаю, что ты обманываешь себя.
Okay, well, that's the thing that you can't see, that you're lying to yourself.
Ладно, но ты одного не понимаешь, ты сам себя обманываешь.
You're just lying to yourself. Thank you for your astute business assessment after exactly three hours back here.
Спасибо, за сообразительное решение после ровно 3 часов будучи здесь.
Because you can tell me all you want how much you don't get angry, or don't bring the job home with you, but you're lying to yourself if you believe that.
Потому что вы можете мне сколько угодно говорить, что вы не поддаётесь гневу и не "приносите" работу домой, но вы обманываете самого себя если верите в это.
- You're lying to yourself.
- Ты обманываешь себя.
- I think the fact that you won't even consider it means you're either lying to yourself, - me, or both.
— Я думаю о том, что ты такое даже учитывать не станешь, что значит, ты врёшь себе, мне или обоим.
You're scared that if anybody finds out what's going on, you might never get her back, so you keep lying to yourself, hoping it'll get better.
Ты боишься, что, если кто-нибудь узнает, что происходит, ты никогда не сможешь ее вернуть, поэтому ты продолжаешь лгать себе, в надежде, что все станет лучше.
You're lying to yourself.
Ты сам себе лжешь.
I'm simply trying to discern whether you're lying to me about this man or just to yourself.
Я просто пытаюсь определить вы врёте мне об этом мужчине или сама себе.
You're lying to yourself.
Ты лжешь себе.
You're lying to yourself right now, pal.
Ты врешь себе прямо сейчас, приятель.
Man, you ever feel like you're just... You're just lying to yourself?
Дэн, у тебя не бывает чувства, что ты сам себе врешь?
You're lying to yourself.
Ты обманываешь сам себя.
What I don't get..... is whether you're lying to protect yourself or someone else.
Что я не понимаю так это то, что ты врешь, чтобы защитить самого себя или кого-то еще?
You're lying to yourself.
Вы обманываете сами себя.
I mean, you're either lying to yourself or you're lying to everyone here about your... your reasons for being here.
Вы лжёте либо себе либо всем присутствующим о том, почему вы здесь.
I think you're lying to me... and yourself.
Мне кажется, ты мне лжешь... И себе тоже.
You get used to it, you're either lying, or you're giving yourself too much credit.
Ты привыкаешь или врёшь об этом, или в итоге слишком много на себя берёшь.
If you persist in lying, you're only going to get yourself in deeper and deeper trouble.
Если вы будете продолжать врать, вы втянете себя во всё большие и большие неприятности.
You're lying to yourself, my friend.
- Ты обманываешь сам себя, друг мой.
Well, now you're just lying to yourself.
Ну, а теперь ты себе лжёшь.
It's a different kind of integrity where at least you know you're never lying to yourself.
Это другой вид честности, где ты, по крайней мере, не будешь врать самому себе.
If you love someone despite what they do, you're lying to yourself.
Если любишь кого-то несмотря ни на что, то лжёшь самому себе.
How do you know when you're lying to yourself?
Как понять, что занимаешься самообманом?
You're lying to yourself, Leonard.
Ты лжешь себе, Леонард.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]