You're not sure translate Russian
2,058 parallel translation
In-in the worst moment of my life, you want to make sure I understand we're not a couple?
В худший момент моей жизни, ты решил убедиться, что я понимаю, что мы не пара?
Are you sure you're not in some kind of trouble?
Ты уверен что не попал в какую-нибудь беду?
No, you're not sure, or no, you're not in any trouble?
Нет, ты не уверен, или нет, ты не в беде?
I'm not sure you're even aware of this, but we have now gone 48 hours without breaking up.
Не уверен, что ты знаешь об этом, но мы только что провели, не расставаясь, 48 часов, побив наш прежний рекорд.
Are you sure you're not Italian, Liz?
А ты точно не итальянка?
No, I'm--I'm sure, just as I'm sure you're not very fond of Mr. Breitler here.
Нет, я уверен, также как уверен в том, что вам не нравится мистер Брэйтлер.
Frankly, I'm not sure I want to find out what you're like without his direction.
Будем надеяться, тебе и не придется.
Because if you're not, this is gonna be my last case, and I'm not sure I want to go down fighting for the wrong side.
Если нет, то это станет моим последним делом, и я не уверен, что хочу проиграть, отстаивая интересы не той стороны.
I don't know the sign for alcohol, but I'm pretty sure you're not supposed to be drinking it.
Я не знаю знака "алкоголь", но я совершенно уверен, что ты не должен его пить.
Yeah, sure. I'm sure you're not even studying.
Хотя, вы будете приставать ко мне, и, вообще, вы не занимаетесь.
Anything you're not sure about, put it in the box.
Не уверены - кладите в коробку.
So I'm not sure if that's nervous or you're not interested in either.
А ты лазишь в телефоне, поэтому я не знаю, ты нервничаешь или тебе просто не интересно
After knowing them as a couple for this long, you're not sure?
Так долго знаешь пару и не уверена?
Sure, you're not a Saint.
Конечно, ты не святой.
Well, maybe we should take some time tonight to make sure you're not gay.
Ну, может быть, сегодня вечером нам следует потратить некоторое время чтобы убедиться, что ты не лесбиянка.
I'm trying to make sure that you're not getting into business with a fugitive.
Я просто хочу убедиться, что твои деньги не исчезнут вместе с ней.
I'm sure they're not expecting you to be an economist. You're a producer.
Уверена, они знают, что ты не экономист, а продюсер.
You knowingly, passively, allow someone to lie on your air, and maybe you're not a drug dealer, but you're sure as hell the guy who drives the dealer around in your car.
Ты намеренно позволяешь кому-то врать в своем эфире, и возможно ты и не драгдиллер, но будь уверенна ты человек, который возит его в своей машине.
Not asking no questions, but it sure looks like you're back in business.
Не спрашиваю ни о чём, но очень похоже, что ты вернулся в дело.
You sure you're not out of gas?
Ты уверен, что у тебя не закончился бензин?
You're not sure who it's with?
Ты не уверена с кем?
You know, I'm not even sure I believe all these new parenting theories, but I'll be damned if I'm gonna let her tell me they're wrong.
Знаешь, я даже не уверен, верю ли я сам во все эти новые теории воспитания, но будь я проклят, если я позволю ей говорить мне, что я неправ.
You have something that you... you're trying to say, and I'm not really sure what it is.
Есть что-то, что ты пытаешься сказать И я не совсем уверена, что знаю, что это
I'm not sure what it is you're telling me.
- Я не вполне понимаю, что вы хотите сказать мне.
I want to make sure that you're not going anywhere either.
Я лишь хочу убедиться, что ты тоже никуда не уйдешь.
Get you to open up, be somebody you're not sure you are anymore.
Заставить открыться, быть тем, в ком ты сомневаешься - ты ли это.
You sure you're not hungry?
Уверен, что не голоден?
As I recall, John, you don't make any move you're not sure of.
Насколько я помню, Джон, ты не делаешь ходов, в которых ты не уверен.
You know, I'm not sure I buy that whole "they're in a better place" angle.
Я не уверена, что меня устраивает вся эта чушь : "Они теперь в лучшем месте".
Are you sure you're not a monster, Brody?
Ты уверен, что ты не монстр, Броуди?
You're sure she's not dead?
Уверены, что она жива?
- Luca, if you're not sure about what happened, we can't be sure about it.
- Лука, если ты не уверен в том что произошло, то и мы не уверены тоже.
What do you mean, you're not sure?
Что значит, вы не уверены?
Be careful. Make sure you're not followed.
Будь осторожна, убедись, что за тобой не следят.
Not sure you're the best judge of that, Mark.
Не уверена, что тебе стоит судить об этом, Марк.
Sure, you're not.
Конечно же нет.
Um, hey, um, I hope this doesn't sound rude, but, um, you keep saying "husband" and I just want to make sure you and Russell... you're not still married?
Я надеюсь, что это не прозвучит грубо, но вы все время говорите "мой муж", и я просто хотела уточнить, вы и Рассел... вы точно развелись?
Um, look, you should definitely not be having sex right now at this age, but when you do, just make sure you always use protection because, even if he says it's tantric and you're Indian and you know better, you're just going to end up pregnant anyways.
Слушай, тебе точно не нужно заниматься сексом сейчас, в этом возрасте, но когда ты это будешь делать, обязательно предохраняйся, потому что, даже если он говорит, что это тантрический секс, а ты индианка и разбираешься в этом,
I'm sure you're not telling me to betray a client's trust.
Я уверен, что вы не предлагаете мне предать доверие клиента.
Sure you're not.
Ну конечно же.
I'm sure you already know that the support meetings, you're not even allowed to name the drug you've abused. Just saying it out loud might be enough to make someone relapse.
Уверена, вы знаете благодаря собраниям, названия которых вы запрещаете мне произносить, наркотиков, которые вы принимали, скажем это вслух, может быть достаточно чтобы вызвать рецидив.
First of all, you're not even sure Miles Durham's disappearance was a murder.
Во-первых, вы даже не уверены, что исчезновение Майлза Дюрама было убийством.
Just make sure you're not in the car when they leave the party.
Только позаботься о том, чтобы не оказаться в машине, когда они поедут с вечеринки.
Are you sure you're not just having second thoughts about getting engaged?
Ты уверена, что у тебя не просто не появилось другое мнение о помолвке?
So, then what, you're not sure?
Так ты не уверен в этом?
You're not sure what?
В чем?
And you're not sure?
И ты не уверен?
If you're not sure, cut them your self.
Тебя сгубили собственные сомнения!
Are you sure that you're not trying to have sex with me?
А ты уверен, что ты просто не пытаешься заняться со мной сексом?
Well, we still do but, you know, we got to take our time, make sure we're not overlooking anything.
Мы всё ещё так думаем, но ты понимаешь, нам нужно время, чтобы убедиться, что мы ничего не пропустили.
Now, Mr Carson, no-one disputes your position as head of this household, but I'm not sure you're entitled to dress down Mrs Patmore in this way.
Послушайте, мистер Карсон, никто не оспаривает ваш статус главы домашнего хозяйства, но я сомневаюсь, что вы вправе отчитывать миссис Патмор.
you're not my type 58
you're not serious 282
you're not listening 211
you're not 3927
you're not mad at me 38
you're not real 156
you're not gonna die 103
you're not ready 114
you're not wrong 99
you're not going anywhere 673
you're not serious 282
you're not listening 211
you're not 3927
you're not mad at me 38
you're not real 156
you're not gonna die 103
you're not ready 114
you're not wrong 99
you're not going anywhere 673
you're not listening to me 216
you're not stupid 85
you're nothing to me 17
you're not alone 369
you're nothing 173
you're not my father 78
you're not making any sense 120
you're not helping 147
you're not supposed to be here 135
you're not going 189
you're not stupid 85
you're nothing to me 17
you're not alone 369
you're nothing 173
you're not my father 78
you're not making any sense 120
you're not helping 147
you're not supposed to be here 135
you're not going 189