English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / You're on fire

You're on fire translate Russian

207 parallel translation
You dropped this fork into the blender, it explodes everywhere ; instead of cleaning it up, you decide to get high, but you're not gonna look for matches, so you use the stove to light this towel, you pass out, the towel sets the chair on fire, but the sprinklers don't work, so you decide to put it out using a combination of urine and bong water.
Сунул вилку в этот миксер, всё взорвалось ; но вместо уборки, ты решил все усугубить и не собирался заморачиваться, использовал плиту для просушки полотенца, вырубился, полотенце подожгло стул, но разбрызгиватели не сработали, и ты решил использовать
We're going to fire on those coolies... the moment you cut those wires.
Мы откроем огонь, как только ты перекусишь эту проволоку.
# If you're on fire, show me #
Град иль луна - эту сполна испила я чашу.
If you're involved in what's going on just remember that playing with fire is dangerous.
Раз ты замешана в том, что происходит просто помни, что играть с огнём опасно.
You're going to set this whole place on fire.
Ты нам всё спалишь!
You're on fire, diamond!
Горишь, "бубновый"!
You're on fire!
- Воды!
You're not going to be happy unless you're going mach two... with your hair on fire.
Ведь ты не сможешь быть счастливым до тех пор, пока будешь вторым... в списке лидеров.
God, you're on fire.
Бог мой, да ты весь горишь!
# You're just, you're just in love # Excuse me, ladies, the house is on fire.
Простите, леди, но в доме пожар.
Captain, you're asking those pilots to go against everything the've have trained for... and open fire on our own ships.
- Вы требуете от пилотов идти вразрез с тренировками и открывать огонь по собственным кораблям!
Trapped on a barren planet and you're stuck with the only Indian in the universe who can't start a fire by rubbing two sticks together.
Мы застряли на пустынной планете, а у вас единственный индеец во вселенной, который не умеет разжечь огонь трением 2-х палочек.
You're completely on fire about having a baby.
Ты вся в огне насчет ребенка.
White Star tactical squadron, you're clear to open fire on hostile vessels still in operation.
Тактическая эскадрилья Белых Звезд, вам разрешено открыть огонь по вражеским судам которые все еще действуют.
You're still on fire there.
У тебя все еще горит тут.
You're on fire today.
Ты сегодня в ударе.
The plane's at a 90 degrees angle, your hair is on fire, you're looking for this.
Самолёт развернуло на 90 градусов, ваши волосы горят, и вы смотрите на это.
You can't fire on our ships. We're your allies!
Вы не можете сжечь наши корабли.
Oh, master Fraser, you're on fire!
Спускаясь с лестницы, я видел человека, которого там не было. И сегодня тоже. Ты бы хотел, чтобы он ушёл?
You'd be amazed what you agree to when you're on fire.
Ты бы удивился, на какие сделки соглашаешься, когда горишь огнем.
You're on fire today!
Ты неплохо пострелял!
You're on fire! It's exciting.
Изумительно, Корделия!
No offense, Donna, but, dude, you're on fire!
Без обид, Донна, но, чувак, ты крут!
You're on fire!
Вы горите!
If you're not busy getting lawyers killed and setting girls on fire.
Это если ты не очень занят, убивая адвокатов или поджигая девушек.
But if you don't like it, you're welcome to set it on fire and throw it off the balcony.
Но если он тебе не нравится, можешь поджечь его и выкинуть с балкона.
You're the first ship we've seen here that hasn't tried to fire on us, but in case you change your mind, we're prepared to defend ourselves.
Вы первый встреченный корабль, что не открыл по нам огонь, но на случай, если вы передумаете, мы готовы защищаться.
Which gives me no choice but to do something I don't wanna do. You're the best assistant, and the only one on-set I actually don't wanna fire.
Что не оставляет мне другого выбора, кроме как сделать что-то, что я правда не хочу делать, потому что ты - лучший помощник и единственный на площадке, кого я действительно не хочу увольнять.
- Phoebe! You're on fire!
- Фиби, ты жжёшь!
You're putting calling myself Squeegy Beckinheim and Tookie Clothespin on a level with starting a forest fire?
Считаешь, назвать себя Сквиги Бэкингем или Туки Прищепка - такое же правонарушение, как лесной пожар?
- Taylor, you're on fire.
- Тейлор, да ты в ударе.
You're on fire, Bruce. Hmm?
Ты просто огонь, Брюс.
You're going to light your hair on fire.
Не хватало ещё волосы подпалить.
You're going to set yourself on fire one day.
Однажды ты устроишь пожар.
You're lucky we're on the same side, dogs,'cause I was on fire tonight.
Вам повезло, что мы на одной стороне, собаки, потому что сегодня я был в ударе.
You're on fire.
Ты зажегся.
No, you're on fire.
Нет, ты горишь.
I tell you, guys... -... it's like stealing money. - You're on fire, Dick.
Скажу честно, парни, проще только воровать!
But just so we're clear, Bruner if you put that priest on the stand again, I will fire you.
Просто усвойте твердо, Брунер если вы опять дадите священнику слово - я вас уволю.
I know you're not gonna tell me what I wanna know, so I'm gonna light your little bitch ass on fire.
Я знаю, ты не скажешь то, что я хочу знать... поэтому я подожгу тебе зад.
- Yeah. - Real question is where does she go next? - You're on fire, man.
Ты знаешь, психологи говорят о намеренной предвзятости... когда ты врёшь самому себе и игнорируешь факты, которые противоречат друг другу.
Oh, come on. If you wanna fire him, you're gonna have to tell him yourself.
Хотите его уволить — придётся вам самому это делать.
Uh, well, that is open to interpretation... because he will say that it was my fault, but I clearly said... "Dear God, man, you're on fire, Run for your life,"
Ну, это как посмотреть он то считает, что все это - по моей вине но я ясно сказал : "Какой ужас, парень, ты же горишь, спасайся".
You're that dude that landed the space shuttle when it was on fire!
Вы тот парень, который посадил шаттл, когда он загорелся!
You're on fire.
Ты в ударе.
You're on fire!
Да ты в огне!
When you're dropping without a parachute or your store's being robbed or your house is on fire who is it that breaks your fall puts out the flames and saves your children?
- Итак, скажите, когда Вы падаете без парашюта, когда грабят ваш магазин, когда ваш дом в огне, кто не даёт вам разбиться? Кто тушит пожар и спасает ваших детей?
They say that when a woman's on fire you're supposed to roll her around on the ground and cover her with your body.
Говорят, когда женщина в огне её нужно повалить на землю и накрыть собственным телом.
Like you're in the same room, and your skin is on fire. You want to touch'em so bad... Yeah, okay, we get it.
как-будто вы в одной комнате, а ваша кожа горит вы хотите прикоснутся, но больно... да.. хорошо, мы сделаем всё.
You're on fire.
Ты - молодeц.
So let's just pretend you're 5 years old and on fire.
Точно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]