English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / You're on it

You're on it translate Russian

4,222 parallel translation
- You're lucky it's on my way.
- На твоё счастье мне по пути.
Tell me a little bit more about what it's like when you've just had some sugar and when you're on the sugar high.
Расскажите мне больше о том как это когда вы только что употребили сахар и когда вы на сахарном подъеме.
When you think of Amata and now this, you're seeing the direct effects of what sugar's doing, and the companies, they just don't see it because they're... they're worried about making money, they're not on the ground level seeing the effects, and they don't care, really.
Когда я думаю о Амате и теперь еще это, я вижу к каким последствиям приводит сахар, а компании, они просто не видят этого, потому что они... они волнуются только о зарабатывании денег, они не хотят видеть что происходит с людьми,
You're getting off on it.
– Ты отрываешься.
So, you're moving here to cash in on it?
Так ты приехала сюда, чтобы на этом заработать?
Look, it's not your desk anymore because you're on the other side of the bullpen now.
Ладно, тот стол больше не твой, потому что ты теперь на другой стороне офиса.
Well, look, you're on the force, so as a professional courtesy, they'll keep it open if you want.
Ну, смотри сам, ты в полиции, поэтому из профессиональной этики они откроют это дело, если ты захочешь
And they'll even put in more man-hours, so if you're not ready to close the book on it, just say the word.
Они даже привлекут больше сотрудников, так что если ты не готов закрыть эту книгу, просто скажи.
Well, if it's destiny that you're after, then maybe you should take that 90 quid and put it on the lottery.
Ну, если ты считаешь это судьбой, То может быть возьмешь эти 90 фунтов И вложишь их в лотерею?
Love to celebrate, but since you're on a roll, it's a priority homicide.
Был бы рад отпраздновать, но так как ты на службе, дело вперед.
I think you're bitter and you're taking it out on the wrong person.
Думаю, ты злишься и вымещаешь это не на том человеке.
I got him to give you his word he will do it, but after you turned down Cincinnati, he's not gonna make the call unless you say you're on board.
Я уговорила его дать слово, что он сделает это, но после того, как ты отказался от Цинциннати, он не станет звонить, пока не будет уверен, что ты согласишься.
If you're pretty, you're not gonna risk having people think that you're the wrong one, but if you're not pretty, you're counting on it.
Если ты симпатяшка, то у тебя на аватарке только твое фото, а не чье-то еще. Только страшные надеются, что их примут за другую.
You're telling me that a scarf with my son's initials on it, shows up in the same town from which he was taken, and it's a coincidence?
Хотите сказать, что шарф моего сына с инициалами появился в том же городе, где он пропал, и это совпадение?
You hold this dream you had for him, and all the while, you're the one who couldn't follow through, and now you want to blame it on our son.
Ты хотел дать ему мечту, но в коненом итоге, не смог удержаться от соблазна, а теперь винишь во всём нашего сына.
Yeah, you're all in on it.
Вы все по уши вляпались.
You're not putting it on a dead guy.
Ты не наденешь её на мертвого парня.
If you can't find it, then, we're gonna need all the details that we can get on Labeaux and his business dealings.
Если вы не сможете ее найти, тогда нам будут нужны все возможные детали о Лабо и его бизнесе.
We're back with Veteran Week here on Celebrity You Guessed It.
Это Неделя Ветеранов на шоу Угадай Знаменитость.
Hello, Stacy, you're on Celebrity You Guessed It.
Алло, Стейси, вы на шоу Угадай Знаменитость.
When you're out on bail for murder, it just feels like the right thing to do.
Когда тебя обвиняют в убийстве, мне кажется, так будет правильнее.
You're on it.
Ты будешь на нём.
Okay, now, You're still putting too much sex on it.
- Так, ты всё ещё вкладываешь слишком много секса.
I can protect you, but you have to tell me what you're working on for Belenko. It's in my lab.
Я защищу тебя, но ты должна сказать, над чем ты работаешь для Беленко.
And you're on it.
- И вы в нем. - Я?
I mean, like- you don't really know if you're cutting it off, and the thing is, if it keeps going on and then you tell him, it's gonna seem like you were lying the whole time.
- Ты ведь даже не знаешь, оборвётся ли оно, и дело в том, что если всё будет продолжаться, а потом ты ему всё расскажешь, то будет казаться, будто ты лгала ему всё это время.
I know you're thick-skinned, but this isn't about you it's Mendy's head on the block if you don't calm her down, she's the one who'll suffer
Я знаю, что вы толстокожий, но речь не о вас, а о голове судьи Менди. Если вы не угомонитесь, то ей не сносить её.
Come on, like it or not, you're not the same as them.
Перестань, нравится тебе или нет, ты не такая, как они.
Be that as it may, we're not allowed to put you back on the street.
- Как бы там ни было, нам нельзя отпускать тебя обратно на улицу.
I thought it was'cause I was just the new kid on the block, but now you're the new kid, but you win, and I still...
Я думала, это потому, что я новенькая, но теперь ты новенькая, но ты выигрываешь, а я все еще...
It is so tough being in the system, and you're seeing people on their worst day.
Так тяжело быть в системе и видеть людей в трудные для них времена.
So, you think they're gonna bring us in on it?
Таким образом, вы думаете, что они собираются привести нас на это?
I'll tell'em you're sleeping on it, then, yeah?
Хорошо. я скажу им, что ты подумаешь, ладно?
I have, mate, and you're on it!
— Уже сделал, приятель, и ты в нём!
Well, I've been a little focused on magic bubble duty, and as you can see by the lack of magic in Mystic Falls, it's a spectacular fail of a mission, and now you're telling me that this whole time no one has been doing anything to help
Ну, я была немного занят работой над "магическим пузырем", и как ты мог заметить, магия в Мистик Фоллс отсутствует так что это совершенно провальная миссия и сейчас ты говоришь мне, что всё это время никто ничего не делал для того, чтобы помочь
But when you're out of line, it's my ass on the hot seat at One PP, and that's not good.
Но, когда вы выходите за рамки, мне придется отдуваться в штаб-квартире, и это не хорошо.
It's funny, if you want to know what the guards are actually doing when they're on the job, you just have to ask the inmates.
Забавно, но если хочешь узнать, что охранники на самом деле делают на своём рабочем месте, нужно просто спросить заключенных.
Uh, while you're at it, could you also check in on the son of God?
О, пока так могла бы ты проведать и Сына Господа?
If you're gonna get any leverage on Martel, this is it.
Если тебе нужны рычаги давления на Мартелло, вот тебе один.
I'm afraid you're gonna have to keep an eye on him, which means it's back to the phones.
Боюсь, тебе придется присматривать за ним, а значит и вернуться к телефонам.
You're counting on it.
Ты рассчитываешь на это.
It's time to prove your claim, that you're an expert on this Diviner.
Время доказать свои утверждения, что ты специалист по этому предсказателю.
And now you're turning it back on me.
А теперь ты переводишь стрелки на меня.
Because even though you're the most awkward person I've ever met, you're magic on the phone and you know it.
Потому, что хоть ты и самый странный человек, которого я встречал ты волшебен по телефону и ты знаешь это.
And you're betting on whether Sylvester's memorized it.
И вы ставите на то, запомнит ли их Сильвестр.
You came to this on your own, and you're hiding it from them. Coming to me instead.
Ты сама на это вышла, и от них ты это скрыла и пришла ко мне.
Go on, leave me for a younger woman and get a pair of leather trousers and a motorbike while you're at it.
Давай, оставь меня ради молодой, и купи себе пару кожаных штанов и мотоцикл.
Well..... if you're talking about a high status royal Saxon ship burial, it would have been on the highest point of the landscape with clear views of the sea, which is this point here.
Ну если речь идет о королевской саксонской погребальной ладье, она должна была бы быть на самой высшей точке местности, откуда ясно просматривается море, а это вот тут.
You're just putting it on the counter?
Хочешь просто бросить её на стойке?
- It's still on the market. - So you're okay with leaving your wife and daughter
То есть, ты собрался оставить свою жену и дочь без жилья и без денег.
Look, I know that we're tired and we're stressed and we have a lot of stuff going on, but, you know, I didn't come here and join a rock and roll studio to play it safe, and I don't think that you did either.
Слушай, я знаю, что мы устали, у нас стресс, и у нас тут много чего происходит, но знаешь, я пришла сюда, в студию записи рок-н-ролла, не для того, чтобы осторожничать, и думаю, что и ты тоже.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]