English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / You're on the right track

You're on the right track translate Russian

42 parallel translation
You're on the right track.
Не волнуйся, у тебя смягчающие обстоятельства.
Yes, you're on the right track.
Договорились. Спасибо.
I think you're on the right track.
Думаю, ты на правильном пути.
You're on the right track now.
Но сейчас-то вы на верном пути.
I think you're on the right track.
Думаю, ты находишься на верном пути.
Once you're on the right track, you'd better hold on tight.
Раз Вы на правильном пути, Вам лучше держаться крепче.
You're on the right track.
Дело принимает хороший оборот. Но это не совсем правда.
Especially when you're on the right track.
Особенно, если ты идешь в правильном направлении.
If he seems worried, you're on the right track.
Если заметишь беспокойство, значит, мы на верном пути, и тогда иди дальше.
You're on the right track.
Вы на верном пути.
I'm glad you're nervous because that means we're on the right track.
Я рад, что вы нервничаете потому что это значит, что мы на правильном пути.
So you feel we're on the right track with these treatments?
Значит, мы на верном пути с этими лекарствами?
- You're on the right track.
Да, да, ты на верном пути.
You're on the right track.
Тьi на верном пути.
You're on the right track.
Ты на правильном пути.
Because you're not on the right track if that's the case.
Это значит вы сбились с пути.
I'm going to give you points,'cause you're absolutely on the right track.
Я дам вам очки, потому что вы на абсолютно правильном пути.
And if you're thinking cashmere wrap, you're on the right track.
И если вы думаете о кашемировой упаковке, то вы на правильном пути.
Well, if you're thinking berry... you are on the right track.
Если вы думаете о ягодах то вы на правильном пути.
But I think you're on the right track, so I'm proud of you.
Но я думаю, что ты на верном пути, поэтому я горжусь тобой.
Looks like you're on the right track.
Я смотрю, у тебя это хорошо получается...
It sounds like you're on the right track, although it never hurts to have more experience for those Hill jobs.
Судя по всему ты на правильном пути, но для работы на Капитолий опыт лишним не бывает.
Now, even if you're right, and Mason was aiming at the firemen, they'd be too embarrassed to admit they were on the wrong track for so long.
Даже если вы и правы, и целью Мэйсона были пожарные, они были бы слишком растеряны, чтобы признать, что все это время они шли по ложному следу.
if your intention is justified, you're on the right track
Если ваши намерения чисты, вы на правильном пути.
I mean, you're on the right track, in a general sense.
Я имею ввиду, ты на правильном пути, в общем смысле.
You're on the right track...
Мне кажется, ты на верном пути.
Pender, I read your rewrite, and you're nicely on the right track.
Пендер, я прочла ваш переработанный текст и вы на правильном пути.
It was really scary, you know, to think that they were kind of on the right track, you know, and that they're just kind of right there behind you.
Мне было действительно страшно предположить, что они вышли на мой след... и что они уже совсем близко.
Play your cards right, and you're right back on the fast track.
Сделаешь всё как надо, считай - снова на коне.
It's a little rudimentary, but you're on the right track.
Она е зачаточной стадии, но вы на зерном пути.
May not need us. It sounds like you're on the right track. Wait.
Тебя никто не учил вешать вещи в шкаф?
If you're being tested, that means you're on the right track.
Если тебя испытывают, это значит, что ты на правом пути.
Hmm. Well, read me what you have so far so I know you're on the right track.
Зачитай то, что уже готово, чтобы я знал, что ты на верном пути.
Listen, you're on the right track.
Слушай, ты на правильном пути.
Clare confirmed Wedding, so you're on the right track.
Клэр подтвердила Веддинг, так что вы на верном пути.
So you're on the right track.
Итак, ты на правильном пути.
If you can trust that, you're on the right track.
Если ты можешь доверять ему, ты на верном пути.
That's, part of the word. "Y" is for "yes, you're on the right track with all the letters thus far."
Ну, как бы часть слова. "Д" значит "да", пока мы на верном пути со всеми этими буквами.
If you feel you're on the right track, sir... it's your speech.
Если вы считаете, что поступаете правильно, сэр... Это ваша речь.
You're on the right track.
Ты на верном пути.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]