English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / You're on your own

You're on your own translate Russian

1,195 parallel translation
You're on your own now.
- Ты одна теперь? - Тухтерман...
If all you're gonna do on the final exam is regurgitate everything he said in class you're not really developing a mind of your own.
Ты знаешь, если ты на этом заключительном экзамене собираешься только выдавать то, что Хетсон сказал в аудитории, то ты вообще-то не развиваешь собственное мнение.
- You're in a flat on your own needing company.
- У тебя же собственная квартира. Тебе нужна компания.
So, we decided to get you a job... on account of we're pretty sure you're not gonna be successful on your own.
И мы решили устроить тебя на работу по причине того, что у самого тебя ничего не получится.
You're on your own.
Сам разбирайся.
You're on your own here?
Ты в одиночку все решил?
And I admire that you're willing to go out on your own.
И я восхищен тем что вы готовы настоять на своем.
If you do something stupid - like get Donna pregnant - you're on your own.
Если ты выкенишь какую-нибудь глупость... например Донна забеременеет - то ты сам по себе.
From now on, you're on your own.
Отныне ты сам по себе.
You're on your own there.
Как хочешь, так и делай.
Anything else, you're on your own.
Ну, что же, удачи.
We're overbooked as it is. It's such a burden doing it all on your own, let me tell you.
Сложно все делать в одиночку, уж поверь мне.
I'll help you if you mess up twice. But the third time, you're on your own,'cause that's the way it is in the world.
Ошибешься впервые, я тебе помогу, а дальше придется выпутываться самому.
- No, you're right, I don't want to be a burden on you. It's for your own sake.
Как здорово!
You're on your own.
А потом ты будешь жить на свои.
Well, you're on your own now, so... be careful.
Ну, вы теперь сами по себе, так что... будьте осторожны.
You're on your own sir, come on, let's roll!
Дед, теперь вы сами по себе! Мы сваливаем!
You're on your own. Ladies?
Дамы, не буду вам мешать.
- And you're on your own.
- Ты не с нами.
You're on your own.
Ты сам по себе.
You're on your own, kid.
Ну, вперед, малыш.
A little "you're on your own" present.
Это тебе с началом взрослой жизни.
- Well, it's a cotton swab with a bit of my saliva on it so that if they perfect the cloning process while you're over there you can use the DNA to create your own Pheebs.
- Это ватный тампон с капелькой моей слюны так что если ученые усовершенствуют процесс клонирования ты сможешь использовать это ДНК для создания собственной Фиби.
You're on your own, everybody!
Каждый сам за себя!
You're on your own.
Ты сама по себе.
I also realize that you're a senior in high school, and... from now on, you're gonna be making a lot of your own decisions.
Я также понимаю, что ты повзрослел и собираешься принимать свои собственные решения.
I think you're on your own.
Думаю, ты в полном собственном распоряжении.
You're on your own, partner.
Ты уж как-нибудь сам, напарник.
If you're a real man, then act on your own will!
Если ты мужик, то веди себя самостоятельно.
You're on your own.
- Желаю удачи.
What you do on your own time is not my business but, damn it, when you're here I want you to maintain a professional veneer.
Чем ты занят в личное время - меня не касается, но, чёрт побери, когда ты на работе, будь любезен вести себя профессионально!
After that, you're on your own.
После этого действуйте самостоятельно.
You're on your own.
Хорошо. Ты остаешься одна.
No, you're on your own here.
- Нет. Вы уж, пожалуйста, сами.
You're on your own.
Только без нас.
In Madrid you'll have room and board and spending money. After six months, you're on your own. With what money?
Они гарантируют один альбом в год, для каждой группы и выпуск синглов на базе каждой группового перфоманса.
But you're on your own now.
Мне больше нечего терять.
You're all on your own.
Сам по себе.
You're on your own.
Гуляй на все четыре стороны, Пилар.
You're on your own for all I care. I'm gone.
Почему ты не можешь убить меня как всех остальных?
You're big enough to choose on your own, now.
Ты уже взрослый, чтоб самому все решать
We get it, On your own, Absolutely, And we're going to help you do that,
Мы это поняли, ты сам, абсолютно, и мы собираемся помочь тебе это сделать,
You're on your own now.
Теперь ты сама по себе.
What, you're on your own?
Ты сам по себе?
You're on your own next time.
В следующий раз ты будешь сам по себе.
Travel on your own, hang out in hotel rooms getting room service with your teammates, maybe someone sneaks in a couple of beers, you start playing spin the bottle... next thing you know you're waking up in nothing but your socks.
Путешествуешь сама по себе, тусуешься в гостиничных номерах, заказываешь сервис в номер вместе со своими товарищами по команде, может быть кто-то протаскивает пару бутылок пива, вы начинаете играть в бутылочку... и в следующее мгновение ты просыпаешься только в носках.
- You're on your own.
- Ты в своем распоряжении.
Looks like you're on your own.
Похоже, ты теперь сам по себе.
This week we have something rather exciting going on, and that is, as you guests are more grown-up than usual, we're going to do something very daring and we're going to treat you like adults and we're going to ask you to keep your own scores.
На этой неделе мы подготовили нечто захватывающее, так как гости немного выросли за последнее время мы сделаем кое-что очень смелое, относясь к вам "как к взрослым" и попросим вас самостоятельно считать свои очки.
You know, you're not on your own, Carl, and there's no shame in it whatsoever, none, ever.
Знаю, Карл, ты не в своей тарелке, и тут нечего стыдиться абсолютно.
You're on your own.
Вы уж там сами как-нибудь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]