You're still mad at me translate Russian
70 parallel translation
Tell me you're still mad at her?
Скажи... Ты все ещё зла на нее?
I know you're still mad at me but there were two people there that night.
Чендлер, я знаю, что ты всё ещё на меня злишься но в тот вечер там было двое.
Don't tell me you're still mad at him for calling you a phoney.
Только не говори мне, что ты все еще злишься за то, что он назвал тебя жуликом.
You're still mad at me?
Ты всё ещё сердишься?
Sonia, I know you're still mad at me because I named Shimmie after the Rebbe.
Соня, Я знаю, что ты все ещё сердишься на меня за то, что я назвал Шими в честь Ребе.
You're still mad at me.
Злишься на меня?
I know you're still mad at me for blowing you off, and I'm really sorry I did.
Я знаю, ты сердишься на меня за то, что я не сдержала обещание. Я виновата.
You're still mad at me, huh?
Ты еще злишся на меня, не так ли.
I know you're still mad at me, but can I just talk to you for a sec?
Я знаю, ты до сих пор зол на меня, но можно с тобой поговорить?
- Yeah, you're still mad at me, huh?
Все еще злишься на меня?
You're clearly still mad at me.
Ты, несомненно, все еще злишься на меня.
You're still mad at me, aren't you?
Ты все еще злишься на меня.
- You're not still mad at me, are you? - No, Peter, I'm proud of you.
- Ты больше на меня не злишься?
I know you're still mad at me about the firing, but you get married and you don't tell us?
Ты злишьcя из-зa увольнeния, но ты жeнилcя и нaм нe cкaзaл?
You're not still mad at me?
Ты уже не сердишься на меня?
- You're still mad at me, aren't you?
- Ты до сих пор злишься на меня?
Fine, you're still mad at me. The pledges are making a scene, and not in a good way like Betsy naked in the bushes.
Хорошо, ты все еще злишься на меня, но они готовы закатить скандал, и никто не уйдет, пока голая Бетси сидит в кустах.
you're still mad at me, aren't you?
Все еще злишься на меня, да?
Look, I know you're mad at me, but this doesn't mean that - you can't still write your story.
Слушай, я знаю, что ты на меня злишься, но это не значит, что ты больше не можешь писать свою статью.
You're not still mad at me, are you?
Папа моего ребенка. Это странно.
I suppose you're still really mad at me, huh?
Я так понимаю, ты все еще на меня злишься, да?
You're still mad at me.
Ты все еще злишься.
You're not still mad at me?
Ты больше не сердишься на меня?
- You're not still mad at me?
Ты все еще злишься на меня?
You're still mad at me, aren't you?
Ты злишься на меня, правда?
I know you're still mad at me, and you can be mad at me again tomorrow, but can you talk to me for a minute, please?
Знаю, что ты до сих пор злишься на меня, и можешь злиться на меня завтра опять, но ты можешь поговорить со мной минутку, пожалуйста?
I mean, I know that you're still mad at me about the other night.
Я знаю, что ты еще злишься на меня из-за той ночи.
You're still mad at me, Kato?
Всё ещё сердишься, Като?
I see you're still mad at me.
Смотрю, ты до сих пор зол на меня.
Keep convincing yourself you're still mad at me.
Продолжай убеждать себя, что всё ещё злишься на меня.
You're still mad at me for what happened to Abby.
Ты все еще сердишься на меня за то, что случилось с Эбби.
You're still mad at me.
Ты все еще зол на меня.
You're still mad at me.
Ты всё ещё на меня злишься.
I was just... wondering if you're still mad at me?
Я просто хотела узнать, ты все еще зол на меня?
So I take it you're still mad at me for the whole breaking you and Judson up thing?
Значит, ты всё ещё злишься на меня из-за разрыва с Джадсоном?
If you're asking me, am I still mad at you for hitting on him, yeah, still am.
Если тебя интересует, до сих пор ли я злюсь на тебя из-за того, что ты к нему клеилась, то да, это так.
I've been over it. You're not still mad at me about Elena?
Ты еще злишься на меня из-за Елены?
So you're not still mad at me?
Ты на меня больше не злишься?
Alex tells me you're still mad at me.
Алекс сказал, вы всё ещё в обиде на меня.
You're still mad at me, aren't you?
Ты все еще зла на меня, не так ли?
Nope. Now you remembered you're still mad at me. No?
Теперь ты вспомнила, что злая на меня.
I know you're still mad at me.
Я знаю, ты все еще злишься на меня.
OK, now listen, I know you're still mad at me after what I said when you got pulled over last week, but it's not right, us not talking.
Ладно, слушай, я знаю, ты на меня сердишься, из-за того, что я сказал после того, как в тебя стреляли на прошлой неделе, но это неправильно, что мы не разговариваем.
You're not still mad at me, are you?
Ты все-ещё злишься на меня?
- But you're still mad at me?
- Но ты все еще злишься на меня?
I know you're still mad at me, but...
Я знаю, ты еще злишься на меня...
Look, I-I get that you're still mad at me and it's probably gonna take a while for you to forgive me, if ever.
Слушай, я понял что ты все еще злишься на меня, и скорее всего нужно время, чтобы ты меня простила.
You're still mad at me about your mom, aren't you?
Ты еще злишься на меня из-за своей мамы, да?
You're not still mad at me about the cup.
Все еще злишься из-за чашки?
Baby, you're not still mad at me, are you?
Детка, ты ведь уже не злишься на меня?
All right, you're still mad at me.
Ладно, все еще злишься на меня.