English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / You're the king

You're the king translate Russian

361 parallel translation
You always avoid your responsibilities and never admit defeat. Even if the current situation is a 99 % improbable reality, you'll always think of every possible way, to try and find the answer in that 1 % possibility. I'm not staying by your side because you're a king, but because you have never given up in a hopeless situation.
Вы всегда избегали ответственности и никогда не признавали поражения. что можно найти решение в оставшемся 1 %. а потому что даже в безнадежной ситуации он никогда не сдается.
Indeed, after all you're married to the King.
Вы же выходите замуж за короля.
The sooner you're crowned king- -
Чем быстрее вас коронуют...
You see, sir abbot? We're poor outlaws, with nothing to eat but the king's deer while you have property, rents, and silver.
Видите, настоятель, мы лишь бедные люди, которым нечего есть, кроме королевских оленей.
You're the king of the ball, Dad.
Ты король всех мячей, Отец
Since you're a king... allow me, in this humble abode... to pay you all the respect you deserve.
И раз уж вы тоже король, позвольте в этой скромной обители принять вас так, как положено вам по рангу.
Well, not unless you're the king of England.
Нет, если Вы не король Англии.
You're admirably calm, but the King signed the arrest warrant, and the ledger bears neither Peyrac's name nor a charge.
Вашей выдержке можно позавидовать, но приказ об аресте подписан королем. А в тюремную книгу не внесено ни имя Пейрака, ни статья обвинения.
Wake up and even if you're nobody like me... dress like a marquis... like a king... like a prince... however you like... and come join the ball, since that is the pleasure of these little gentlemen... and these young ladies.
И даже если ты такой же голодранец как я... оденься маркизом... королём... или принцем... как захочешь... И поспеши на бал, потому что этого ждут маленькие кавалеры... и их барышни.
You're the king of traitors.
Ты король предателей.
You're before the king... queen.
Пред тобой король. Королева.
Mind you're at the theatre in time, the King must disappear tonight at any cost!
Будьте в театре вовремя! Король должен исчезнуть во что бы то ни стало!
You're the King of Kings.
Правильно. Ты - король королей.
You're the king of kings, Arnold.
Ты король королей, Арнольд.
Just make sure you're back to take care of Ververgaert before the king and queen are announced or we'll be in big trouble.
Просто хочу быть уверенным, что ты вернешься и позаботишься... о Вервергарте до объявления короля и королевы бала или у нас будут большие неприятности.
You're the King, not I.
Ты король, а не я.
You're not the king.
Обождите!
Then we play and when I give you a wink you say : 'That was wonderful! You're the King ofjazz!
Мы играем и как только я тебе моргну, ты кричишь : " Великолепно!
You're not making a good figure as King under the Mountain yet.
Для Короля-под-Горой вы ведете себя не слишком-то красиво.
You're the goblin king.
Ты король гоблинов.
You're the son of a king, why shouldn you walk on the petals of roses?
Так положено, ты сын короля. Твой путь услан розами.
But you're the king and you can't put yourself in danger for a grandson.
Но вы царь, и вы не можете подвергать себя опасности из-за внука.
- You're the king!
- Ты - король!
You're the prince I'm the king.
Ёто свободна € страна! ќн может. ќб € зательно делать это так громко?
You're the king.
Ты - король.
Yes, sir, we pride ourselves on service You're the boss, the king, the shah
Да, сэр, наш сервис - наша гордость, вы - босс, король и шах
But you're the Pumpkin King!
Но ты же чертячий король!
You're the king of Harlem!
Ты король Харлема!
You're the king!
Ты король!
And that means, you're the king.
И значит... Ты наш король.
You're the king? And never told us?
Значит, ты король, а товарищам ни слова?
- you're the king. - Thank you, Bill.
Я отдал 9 баксов, чтобы сделать копии.
I see, you`re Ryu. I remember hearing about you. Several years ago, a fighter took out the "King Of Fighters", Sagat, and then disappeared.
о да, теперь я вспомнил кто ты такой ты парень, который победил Сагата, чемпиона по му тай, несколько лет назад ну, теперь мне так стыдно за то, что я поиграл но ты исчез... и только не говори что это совпадение :
Say you're the Monkey King or we'll all die
- Сунь У-Кун или мы все умрем.
You've admitted that you're the Monkey King
Ты доказал сам, что ты Король Обезьян.
You're the king.
Ты единственный, кто делает это так как мне нравится.
Now, you're Richard's brother, the sick king, and I'm Richard. Okay.
Так, ты брат Ричарда, больной король, а я Ричард, окей.
You're the king of those.
Ты король этого.
- Oh, you're the king, huh? - Yes! - Don't you fucking touch me, man!
- Не смей трогать меня!
You're not the king of me!
Это я - король Дирк!
I know what you're thinking- - How does a baby raised by an ape... grow up to be king of the jungle, find his queen... and live happily ever after?
Как ребёнок, выросший среди обезьян, смог стать королём джунглей? Найти свою королеву и жить мирно и счастливо?
I hear that in the US, you're the king!
Я слышал, ты в Америке король!
You're king of the mountain!
— Ты король горный!
Oh, you're the king of idiots.
Ты король идиотов.
You're the king of bad Thanksgivings.
Ты - король худших Дней Благодарения
That's why he is the king and you're a schmuck. Nice.
ѕоэтому он - король, а ты - пустьшка.
- Andy, you're the king of negative energy.
- Ты король негативной энергии.
You're the king.
Сонни, ты гений.
We're freedmen. Then you're freedmen who will have the privilege of fighting in the king's army.
Значит, вы - свободные люди, которым выпала честь сражаться в армии короля.
You're saying it's a coincidence that on the very night you physically assaulted Jessica King...
Вы называете совпадением, что в одну и ту же ночь вы нанесли Джессике Кинг увечье...
You're the'Foul King'!
Ты же - "Грязный Король"!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]