English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / You're up to something

You're up to something translate Russian

247 parallel translation
When there's something across the room and you're too lazy to get up and get it well, you just rock over and get it.
Когда что-то лежит в другом конце комнаты И вам слишком лениво встать и взять это вы докачиваесь туда и берете.
If you're not up to something, you at least look like you are.
Даже если вы даже ничего и не замышляете, весь ваш вид говорит об обратном.
You're asking me to give up Ron... because of something in people that's mean and contemptible.
Ты просишь меня бросить Рона только потому, что кто-то станет злословить?
That's something you'll have to take up with the man you're blackmailing.
Это вы узнаете от человека, которого шантажируете.
So your buzz boys flew around, they couldn't find anything, so now you're mad and want me to pay for the fuel they burned up or the time they wasted or something else real smart.
Значит ваши штурмовики обшарили всё вокруг и ничего не нашли, и теперь вы злой и хотите, чтобы я заплатил за горючее, которое они спалили, или потерянное время, или вы придумали что-то ещё более остроумное.
You fear nothing when you're not alone and have something to believe in, and, waking up in the morning, you know it's worth starting a new day.
Ничего не страшно, если ты не один, и у тебя есть во что верить, и просыпаясь утром, знать, что стоит начинать этот день.
So to give that up would be just illogical, meaning that you're seeing your work as nonsense, something nauseating.
Если считаешь такой расчет нелогичным - значит, не перевариваешь свою работу.
You're up to something with Waterfield and Maxtible.
Вы что-то обсуждали с Уотерфилдом и Макстиблем.
You're up to something, want my help and you won't tell me what it is. Why?
Вы что-то задумали, вам нужна моя помощь, но подробностями вы со мной не делитесь.
Lady, if Prakha cocker doesn't show up tomorrow I'm gonna get a lobotomy or a high colonic or something, but you're getting the keys to the street!
Если Праха Ласа не появится завтра, я сделаю лоботомию, или еще что-нибудь, чтобы открывать вам путь на улицу.
Leave something to you, you can bet you're gonna get fouled up.
Оставь что-то на тебя и можно поспорить, тебя разведут.
Soon, you realize you're up to your neck in something intense... but that doesn't matter.
И вскоре ты понимаешь, что по уши увяз. но это уже не важно.
You're up to something, Bobby Briggs, but I'm sure that's none of my business.
Да.. ты что-то задумал, Бобби Бригс, но я уверена, что меня это не касается.
Jeeves, you're up to something.
Дживс, тьi что-то замьiшляешь.
You're up to something.
У тебя что-то на уме.
- You're always up to something.
- У тебя всегда что-то на уме.
Look, you better figure something out, 4B.'Cause when the time comes... and you're not ready to use that thing, the other guy is liable to take it off you, stick it up your ass and kill you with it.
Обдумай все хорошенько, 4-би. Потому что, если придет время... а ты не будешь готов воспользоваться этой штукой, тот парень заберет его у тебя, ограбит, и из него же и убьет.
I will not shut up until you stop what you're doing and you help me find something to eat for this child!
Я не заткнусь, пока ты не прекратишь так себя вести, и не поможешь мне накормить ребенка!
Your behavior leads me to conclude that either you've given up your investigation in which case, it's my duty to take over or... you found something- - something so disturbing that you're hesitant to inform Captain Sisko.
Ваше поведение позволяет мне прийти к заключению, что либо вы забросили свое расследование, тогда мой долг - взять его на себя, либо вы узнали что-то, что встревожило вас и чем вы не спешите делиться с капитаном Сиско.
Are you all right, Sonic? I'm fine, but who was that? Sonic, how have you been? Oh no, not that old man again! Sonic, we've got to hurry up and do something! You're the one who can fly, why don't you go do something? Sonic, you idiot! Fine, I can take care of this all by myself! Mister! I'll pass on this one.
Пожалуйста! Замолчи, Тейлс! Соник... Ты в порядке, Соник? Да, всё нормально, а это КТО был? Соник, как дела?
We're almost out of here! Tails! Tails, are you all right? I'm fine, but I'm worried about that tornado! So this is the Land of Darkness! Eggmanland should be straight ahead! All right! Let's hurry! Tails, doesn't something seem a little strange? I think Eggman purposely picked the route with the most traps! But this really is the quickest way to the generator! There's even be a warp zone right up ahead! Let's get moving! What is this place? Let me check. We just exited the warp zone, so this should be... It says these are ancient ruins.
Мы почти на месте! Эй, Тейлс! Тейлс, ты цел? Я в порядке, но Торнадо! Тёмные Земли... Навигатор показывает, что Роботрополис там! Тогда вперёд Тейлс, что-то не так! Мне кажется, Роботник специально выбрал для нас самый опасный путь! Но это на самом деле самый короткий путь к генератору! Впереди нас должны быть точка телепортации! Вперёд! Что ты знаешь об этом месте? Судя по навигатору, мы телепортировались в место, обозначенное как Древние Руины.
Wear something bright on that tarmac...'cause you're gonna be the first cop to die with a plane up his ass!
Надень что-нибудь яркое, когда поедешь на площадку перед ангаром... потому что ты станешь первым копом, павшим жертвой самолета!
While we're saving up for the minivan... you could have something to run your errands in.
В то время как мы копим на минивен... у тебя будет что-нибудь, чтобы ездить по своим делам.
You're up to something.
Да, конечно, ты что-то задумала. Что?
Not if you're up to something, it's not.
Нет.Если ты что-то задумала. Это не параноя.
We finally get the chance to create something together from the ground up and you're not the slightest bit enthusiastic?
У нас появился шанс создать что-то вместе с самого начала, а у тебя ни капли энтузиазма?
- You're up to something.
- Ты что-то скрываешь.
You're definitely up to something.
Ты явно что-то задумал.
You're up to something.
Ты что-то задумал.
Look, you're going to get set up with a little something, all right?
Послушай, тебе причитается кое — что, понятно?
You're up to something.
Ты что-то затеял.
People will think you're... ... up to something.
Кое-кто может подумать что вы что-то замышляете.
If you're up to something.. ... I don't want no part in it.
И если ты замышляешь что-то недоброе я не собираюсь принимать в этом участия.
Sure-fire way to snap out of something is to wake up from a blackout realizing you're the guy at the party who told everybody what they didn't wanna hear. And then alienating the one person that you cared about.
Верный способ выйти из такого состояния состоит в том, чтобы проснуться после провала в памяти, и осознать, что ты был тем парнем на вечеринке, который сказал всем именно то, что они не хотели услышать, и затем заставил отвернуться единственного человека, который был тебе не безразличен.
I don't know what you're up to, but you found something valuable in those caves... and whatever it is, I'll find it.
Я не знаю что, но ты что-то нашел в тех пещерах, что-то очень важное, и я собираюсь выяснить это.
You're thinking that somebody murdered her to cover something up.
Вы думаете, кто-то убил её, чтобы скрыть что-то.
I'm sorry Tom, you're going to have to come up with something better than that.
Прости, Том, но тебе придётся подготовиться получше.
I always know when you're up to something.
Я всегда знаю, когда ты что-то затеваешь.
You know something, Lindsay? You might wanna start thinking about the example you're setting for your daughter... unless you want her to end up just like you.
Знаешь что, Линдси, ты бы подумала, какой пример подаёшь своей дочери.
Good.'Cause for every time you've pumped yourself up into something that you're not, I've had the benefit of knowing exactly where l don't want to be.
Потому что каждый раз, когда ты строишь из себя того, кем не являешься, я, по крайней мере, знаю, где точно не хочу быть.
I want you to know that I know... you're up to something.
Я знаю, что ты что-то замышляешь.
So if they're talking about doing something that's not working out, or hippy, I'll be like this, "Girl, you need to beef it up here." It's not being a bitch. It's being, you know, forward.
Эта коллекция - это такое своё отражение того, кто я есть, и всего того, что мне доставляет радость.
you fucker, you're up to something.
Ах ты засранец, ты чего-то задумал.
We finally got something worth listening to and you're talking about giving up the wire?
Наконец-то у нас есть нечто, достойное прослушки... а ты говоришь о том, чтобы от нее отказаться?
I'm beginning to wonder if you haven't done something bad and you're being holier than thou to make up for it.
Я начинаю думать, что ты сильно согрешила и стала святой угодницей, что бы это загладить.
- You're up to something, right?
- Вы что-то проворачиваете, правда?
You're too stupid to make up something like this.
Ты прав.
This week we have something rather exciting going on, and that is, as you guests are more grown-up than usual, we're going to do something very daring and we're going to treat you like adults and we're going to ask you to keep your own scores.
На этой неделе мы подготовили нечто захватывающее, так как гости немного выросли за последнее время мы сделаем кое-что очень смелое, относясь к вам "как к взрослым" и попросим вас самостоятельно считать свои очки.
You always have to turn up... and the... it's never casual unless you're both wearing Sherlock Holmes's hats or something... and you're covered in crisps, one of you is eating an omelette,... the other one is doing a crossword.
Всегда приходится менять позы... он не бывает простым, конечно если вы оба не носите шляпы Шерлока Холмса... все в крошках от чипсов, и один из вас ест омлет,.. а другой разгадывает кроссворд во время него.
When that time comes and you find something standing in front of you that ain't running that ain't backing up, hitting on you, and you're too damn tired to breathe...
Когда приходит время, ты вдруг видишь.. ... тот, что напротив, не бежит от тебя а бьет, молотит с такой силой, что тебе не вздохнуть
Just know in a couple days, when that thing is born, and you're gonna have to snuggle up with something with that face on it, don't come crying to me.
Только когда через несколько дней это существо родится, и тебе придется смириться с тем, что у него будет вместо лица, я тебя утешать не буду.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]