English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / You've come this far

You've come this far translate Russian

58 parallel translation
How much you've suffered to come this far.
Как ты, должно быть, страдал на пути к этому.
Do whatever you want to, but... after we've come this far, we're over the worst - -.
Конечно, мы сделаем, как ты хочешь, но после того, что мы столько прошли, когда самое трудное - позади жаль поворачивать назад.
So you've come to give me notice of those decisions, you've made, far from me. To make this ban more forbidding still.
Вы здесь, чтобы сообщить мне ваше решение, принятое вдалеке от меня, чтобы этот запрет стал ещё более суровым.
If you've come this far, what I have to say interests you.
И, думаю, раз уж приехали в такую Даль, вас мои слова интересуют.
You've come this far.
Вы ведь уже здесь.
If you're reading this, you've gotten out and if you've come this far, maybe you'd come a bit further.
Если ты читаешь, значит, ты выбрался... а если забрался так далеко, то, может, пойдешь и дальше.
I've come this far, and I'll see this through to the end but I won't let you two commit a double suicide.
Если уж я зашёл так далеко, то я пойду до конца. Но я не собираюсь дать вам совершить здесь двойное самоубийство.
This is a far more reckless course of action than I've come to expect from you, Captain.
Это - наиболее опрометчивый поступок, который я мог бы ожидать от вас, капитан.
You know, sometimes I leaf through this to see just how far we've come.
Знаешь, иногда я пролистываю ее, чтобы узнать, насколько далеко мы зашли.
You've come this far...
Ты уже так далеко продвинулся...
You've already come this far.
Это не сработало. - Вы уже далеко зашли.
What are you talking about, now that we've come this far, Al?
Поздно отступать, Ал.
This should be your statement of how far you've come...
Это должен быть твой лозунг, говорящий о том, насколько далеко ты зашел...
They may say that you're a dog of the military, and that you've sold your soul for special privileges, but we haven't given up, and we've worked to come this far, haven't we?
Пусть даже тебя обзывают цепным псом, пусть говорят, что ты продал душу ради особых привилегий, ты прошёл этот путь и не сдался!
If you've come this far, then you must know what my objective is. Yeah.
Раз ты шёл за мной в такую даль, то знаешь, что я намерен сделать.
- Hey, hey. Come on, now. - You've come this far.
Да брось, ты ведь уже у цели.
You've come this far.
Давай же.
If you've come this far, there's no more need to fear.
то бояться нечего.
If only I were a bat... Your fencing's got life in it. You've done well to come this far.
Если бы я мог быть летучей мышью... что добился этого.
Wearing a smug face like you've come this far all by yourself
Такой вид, будто вокруг никого не замечаете.
If you only knew how far I've come in this cold.
Если бы вы только знали, как издалека я приехал, да ещё по такому холоду.
you've come this far.
Ты многого добился.
You've come this far.
Ты так далеко продвинулся.
We both know that we've come this far because of you.
Мы оба знаем, что все, что у нас есть возможно только благодаря тебе.
will you tell us why we've come this far?
Объяснишь нам, почему мы забрались так далеко?
If you've come this far, maybe you're willing to go a little further.
Если уж ты зашел так далеко, может быть ты захочешь пойти ещё дальше.
If you've survived this far,'don't come to the centre.
И если вы пережили это в отдаленном месте, - Джо! Не приезжайте в столицу.
'If you've survived this far, don't come to the centre, don't listen to me...'
Если вы живете далеко, не приезжайте в цент, не слушайте меня...
You don't think I've come this far to walk straight into anotherjail, do you?
Ты ведь не думаешь, что я прошла через все, чтобы оказаться в другой тюрьме?
You've all come this far, each protecting the other.
Все вы проделали такой долгий путь, защищая друг друга.
You've come this far into this kingdom!
Вы нападаете на соседнее государство!
You've come this far.
Вы зашли слишком далеко.
Hey, you've come this far, you have to keep fighting.
Нам. Ты зашла слишком далеко. Борись изо всех сил.
I think we've come too far to let you do this alone.
И одному мы тебе этим заниматься не позволим.
You've come this far. Huh?
Ты так много сделал.
We've come this far. - On a count to three. Go twist to the left, you twist to the right.
На счет три вы крутите влево, а мы - вправо.
You've come this far, Mr Poe.
Вы столько прошли, мистер По.
Do you think I've come this far not to kill them?
Вы даете мне слово?
And you should be thanking me because we've come too far and are too close to turning this place into what it should be.
И ты должен быть благодарен мне за то, что мы зашли так далеко и подобрались так близко, чтобы превратить это место в то, чем оно должно быть.
You've come this far, darlings, so please enjoy the process.
Вы зашли так далеко. Прошу вас, наслаждайтесь процессом.
It's like you've come this far.
То есть ты столько проделала.
You've come this far.
Ты так много прошла.
Look, you've come this far with me, and I really appreciate that.
Послушай, ты и так слишком далеко зашел со мной, и я тебе очень благодарна.
- Saalim, do you really want to call this off now after you've come so far?
- Салим, ты действительно хочешь прекратить все сейчас, после того, как ты зашёл так далеко?
You've come this far, sir.
Вы настолько далеко зашли, сэр.
Please, Anya. You've come this far already.
Аня, пожалуйста.
You've come this far.
Ты же и до этого был с нами.
You've come this far.
Ты зашел так далеко.
I'm amazed by how far you've come in 5 months, and I'm under no illusions that this isn't a violent life.
Я восхищён тем, насколько ты продвинулась за пять месяцев, и я не тешу себя иллюзиями, будто такая жизнь не полна насилия.
Well, Mr. Campbell, you've come this far.
Итак, Мистер Кембелл, вы проделали столь долгий путь.
You've come this far.
Вы много добились.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]