You've got a lot of nerve translate Russian
36 parallel translation
You've got a lot of nerve...
Какой ты, однако, наглый!
Well, you've got a lot of nerve.
Учти, у тебя будут неприятности.
You've got a lot of nerve!
Вы обо мне плохо думаете?
Yeah, you bet your life I've got a lot of nerve.
Ну и наглый же ты тип.
You know, I don't know what really happened between the two of you, but, uh... I must say, I think you've got a hell of a lot of nerve... coming up here after what you did to my daughter.
Я не знаю, что там у вас произошло, но приходить сюда, с вашей стороньi просто наглость.
You've got a lot of nerve.
Ты какой-то нервный.
And you've got a lot of nerve complaining about being cold when you're the one wearing the jacket.
И вообще, не понятно, почему ты нервничаешь и жалуешься на холод, когда именно на тебе одета куртка.
You've got a lot of nerve talking to me that way.
Вам хватает наглости так со мной разговаривать.
You've got a lot of nerve telling me how to act at work when you haven't had a job since I met you.
Тебе хватает наглости поучать меня как вести себя на работе, когда ты не работаешь с тех пор как я тебя встретил.
- You've got a lot of nerve.
- И у тебя ещё хватает наглости говорить о личной жизни?
You've got a lot of nerve to come here asking me to do you favors.
У тебя совсем стыда нет, приходить сюда и просить меня об одолжении.
- You've got a lot of nerve!
- Хватает же у Вас наглости!
I mean, you've got a lot of nerve, asking me a question like that.
Как вообще, вы можете, задавать мне такие вопросы?
You've got a lot of nerve to talk to me about loyalty.
И ты имеешь наглость говорить мне о верности? !
I'm just saying it flat out. oh, you've got a lot of nerve.
Просто говорю как есть. - у тебя железные нервы.
you've got a lot of nerve coming here, keshawn. after the way you treated me!
После того, как ты со мной обращался, ты набрался наглости приходить сюда?
You know, you've got a lot of nerve... for a wimp.
Знаешь, ты очень храбрый... для бабы.
You've got a lot of nerve.
Вы потратили много нервов
You've got a lot of nerve.
А ты крепкий орешек.
You've got a lot of nerve waltzing in here to make a complaint.
У тебя хватает смелости притащиться сюда, чтобы подать жалобу.
[coughs ] [ jared and peter clearing throat ] [ scoffs] you've got a lot of nerve.
И хватило же у вас наглости.
You've got a lot of nerve showing up here... and not giving me a kiss.
Смотрю, ты слишком смел, раз пришёл сюда... и не поцеловал меня.
You've got a lot of nerve showing your face around here.
У тебя достаточно смелости, чтобы показаться здесь?
You've got a lot of nerve.
А наглости тебе не занимать.
You've got a lot of nerve coming here.
Ты набралась смелости явиться сюда? !
Well, you've got a lot of nerve coming in here after what you did to television.
И у вас хватило смелости придти сюда после того, что ты сделал с телевидением?
You've got a lot of nerve showing your face after what you did.
У вас должно быть крепкие нервы, раз вы смотри мне в глаза после того что вы сделали.
You've got a lot of nerve coming here. Yeah, shut up, Mike. Listen, okay?
И у вас хватило наглости прийти сюда!
You know, you've got a lot of nerve.
Знаешь, ты какой-то нервный.
You've got a lot of nerve asking to speak to the deputy chief.
А ты не трус, раз захотел говорить с замначальником.
You've got a lot of fucking nerve, dad, after all the shit you've asked me to endorse over the years?
Да, пап, наглости-то тебе не занимать. И это после тонны дерьма за многие годы, которое ты просил меня одобрить?
Bev! You've got a lot of nerve!
Бэв, ты все нервы истрепала!
Thanks for the input, Dr. Pierce, but we'll take it from here, okay? - You've got a lot of nerve...
Спасибо за информацию, доктор Пирс, но мы будем получать ее отсюда, хорошо?
You've got a lot of goddamn nerve. Ask him.
Наглости тебе не занимать.
You've got a lot of nerve.
Наглости Вам не занимать.
But unless the Underwood administration is bearing top-tier gifts, you've got a lot of fucking nerve asking for favors from the former VP.
Но если администрация Underwood не приносят верхний ярус подарки, у вас есть много гребаной нерва с просьбой милостей от бывшего вице-президента.