English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / You've got to go

You've got to go translate Russian

868 parallel translation
You've got something to go back to :
Вам есть к чему возвращаться.
You've got to go home and go to bed.
" ди домой и ложись в кровать.
Why, you've got all the works that make a woman want to go and live and love.
В тебе есть все, что заставляет женщину двигаться вперед... и жить... и любить.
And you've got to go, too.
И тебе надо идти тоже.
I've got you all dressed up, ready to go out, and you weaken and refuse.
Ты одета, готова к выходу, и опять отказываешься.
There's my phone. You've got to go now, really.
Мне звонят, ты должен идти, немедленно.
Now, you've got to go at once!
А теперь вам нужно немедленно уйти!
You've got to go.
Ты должна уехать.
Sarah, you've got to go.
Сара, ты должна уехать.
Mrs Merlyn, you've got to let me go. Quick.
Миссис Мерлин, отпустите меня.
And, besides, tomorrow you've got to go to school.
К тому же тебе завтра идти в школу.
You're sorry, but you've got to go to school.
- тебе нужно идти в школу. - Да. Пиноккио!
The pity is, you've got to go through the same thing all over again.
Жаль, что вам опять придется пройти через это.
You've got to go to the airport and meet Bill.
Ты должен поехать в аэропорт и встретить Билла.
You've got to go to her!
Помоги ей! Вам надо идти к ней!
You've got to go, Sam!
Вам надо идти, Сэм!
I've got to go in. Not until I tell you how crazy I am about you.
Позвольте сказать, что я без ума от вас.
I tell you, when a thing like this comes up you've got to go to the police.
Вот что я вам скажу, леди. Когда всплывают такие вещи вы должны обратиться в полицию.
Now, you've got to go to the police about your sister, miss.
И вы должны доложить в полицию о своей сестре.
You've got to have more confidence in the Almighty... or whatever it is that makes the wheels go round.
Нужно верить во Всемогущего... не зависимо от того, что происходит.
Except that you're young and beautiful and smart, and you've got two dashing young men in love with you. At least, poor bart would dash if that old harridan would let go of his coattails long enough to let him dash. And you'd be very rich if you use some sense.
За исключением того, что ты молода умна, красива и у тебя имеются два молодых поклонника чего стоит, несчастный Барт, которого старая ведьма держит за фалду пиджака а ты могла бы быть очень богата если б проявила здравый смысл
I shall not be at the ball. You've got to go. I got it up for you.
нет больше графини я не должна идти на бал ты должна пойти, я все это начала ради тебя если Клинт вернется, я пойду.
I want to go with you. I've got to go with you.
- Ты любишь меня.
Look here, my dear, you've got to go back home.
- Послушай, моя милая, Ты должна вернуться домой.
Look, you've got to go somewhere. You can't stay in the streets in this rain.
Πослушайте, вы должны куда-то пойти.
You've got a long way to go.
Ты скоро уезжаешь.
But, you know, we've got plenty of people here - chaps like young Don Pearson, who brought you up - only too anxious to go out there and give that thing a few good clouts... with a hammer and chisel.
Но, знаете, у нас тут полно людей, парней вроде Дона Пирсона - это он вас привёз - которые только и ждут, чтобы выйти с молотком и стамеской и надавать этой штуке пинков.
Look I'm not in trouble with the police, believe me but you can't stay here, you've got to go back to Banning right away.
Послушай, у меня нет никаких неприятностей с полицией. Пола, поверь мне. Но ты не можешь оставаться здесь.
And this is all you've got to go on. Uh-huh.
Это - все, что есть!
Please, you've got to go.
Пожалуйста, ты должен уйти.
YOU'VE GOT NO RIGHT TO GO OUT AND LEAVE ME WITH STRANGE PEOPLE AROUND.
Ты не должна уезжать и оставлять меня одного с этими странными людьми.
Erm, before you go off, I... I wanted to know what school you've got John down for.
- Перед тем как ты уедешь, я хотел бы знать, какую школу ты выбрала для Джона.
I've tried to understand why he wouldn't go with me, and it's got to be because of you.
Я пыталась понять почему он не хочет уехать со мной, и похоже что из-за вас.
- Don't let her kid you. - I've got to go anyway.
- Я собирался уходить.
Honey, it's because you mean so much to me that I've got to go.
Милая, как раз потому, что ты всё для меня я и должен пойти.
Now, you've got to go tell the police and tell them some story.
Расскажи полицейским выдуманную историю. Что угодно.
Every time I go to touch you, you've got some excuse.
Каждый раз, как я хочу коснуться тебя, ты находишь отговорку.
This is all we've got to go on, and I want you expecting him.
Других зацепок у нас нет, и я хочу, чтобы вы были начеку.
You've got to go there and get her out of that bar.
Ты должен пойти туда и вытащить её из бара.
Don't go, you'll be interested in what I've got to say.
Не уходи, тебе будет интересно то, что я собираюсь сказать.
You've got to go.
Ты должна ехать.
You've got a long way to go tonight.
Тебе сегодня еще многое предстоит.
When he says giddyup, you've got to go?
Когда он говорит "но", ты должен идти?
- You've got us to go by, File.
- Вы должны положиться на нас, Файл.
I know you've got to go, but it's just that-i don't know.
Но я просто не понимаю... Мы...
I told you before, we've got to go back before we can go forward.
Я говорил Вам уже, для того, чтобы продвинуться вперёд, мы отодвинемся чуть назад
And you must've known you would be the first one to go if things got tight.
И вы должны были сказать самому себе что, учитывая кризисные времена, нужно наложить на себя ограничения.
If you're really afraid of dying, you'd be living in a funk all the rest of your life because you know you've got to go someday, any day.
Слушай, если бояться смерти, то будешь трястись всю жизнь, потому что будешь знать, что этим кончится.
Look, all you've got to do is to go back to the old schedules and sack this berk Windrush.
Слушайте, всё, что вам нужно сделать, это вернуться к прежним нормативам, и уволить этого... болвана Уиндраша.
I'll let you go this time... but you've got to promise never to come bothering me here again.
Но пообещай, что больше не будете беспокоить меня.
Here I've got to go to the factory and you can stay.
Вот - я должен идти на завод, а вы можете остаться.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]