English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / You came to the right place

You came to the right place translate Russian

55 parallel translation
You came to the right place.
Вы выбрали верное место.
You came to the right place, I got it.
Вы пришли по адресу! У меня есть такое.
But continue as if you came to the right place!
Но считайте, что вы попали туда!
- You came to the right place.
- Я знаю, что вы пришли в правильное место.
- Well, congratulations. - You came to the right place.
" то ж, поздо € вл € ю, тьы поишЄл в нужное место.
You came to the right place.
Ты пришла в правильное место.
- You came to the right place, my friend.
Ты обратился по адресу, друг мой.
You came to the right place.
Вы попали по адресу.
I think you came to the right place.
Думаю, ты пришёл по адресу.
You came to the right place.
Ты выбрал правильное место.
You came to the right place, all right?
Ты пришел по правильному адресу, ок?
You came to the right place, son.
Ты пришел именно туда, куда нужно, сын мой.
You came to the right place, Joe.
Ты правильно сделал, что пришел сюда, Джо.
You came to the right place. No one gets divorced in LA.
Ты не ошиблась, в Лос-Анджелесе никто не разводится.
You came to the right place.
Вы пришли в правильное место.
Oh, well... you came to the right place for that, eh?
А, понимаю... Вы выбрали верное место для этого, так ведь?
Well, you came to the right place.
Что ж, вы обратились по адресу.
You came to the right place.
Ты пришёл по адресу.
Enough to recognize a man of fine tastes. You came to the right place. Can you go to stretch your bones.
Достаточно, чтобы узнать человека безупречного вкуса, пришедшего в мое заведение, чтобы дать отдых усталым костям.
Well, you came to the right place.
Ну тогда вы пришли по адресу
'Cause if you are, you came to the right place.
'Cause if you are, you came to the right place.
Wish I could say you came to the right place, but it should pick up later tonight, though.
Хотела бы я сказать, что вы пришли в правильное место, но однако позже ночью вы сможете кого-нибудь подцепить.
Okay, you came to the right place.
Вы обратились к правильному человеку.
You came to the right place.
Вы пришли по адресу!
I'll tell you, You came to the right place.
Я скажу вам, Вы пришли в нужное место.
You came to the right place, lady.
Вы пришли по верному адресу, леди.
Ah, you came to the right place.
Ты пришел в правильное место.
Well, you came to the right place.
Чтож, ты пришла по адресу.
J, you came to the right place.
Джей, ты пришла в правильное место.
Well, you came to the right place.
Значит ты пришел по нужному адресу.
You came to the right place.
Ты пришла по адресу.
Then you came to the right place.
Значит, ты пришла по адресу.
You came to the right place.
Ты попал, куда надо.
If you really want to be a star, you came to the right place.
Если ты действительно хочешь стать звездой, то ты обратился по адресу.
Well, you came to the right place.
Ну, вы обратились по адресу.
Well, you came to the right place.
Ну, ты пришла по адресу.
Yeah. Well, you came to the right place if you wanted idiot.
Вы попали в нужное место, если вы ищите идиота.
- You came to the right place.
Ты пришла по адресу.
You came to the right place.
Ты пришел по адресу.
You came to the right place.
Вы пришли по адресу.
- Well, you came to the right place.
- Ну, ты пришёл в правильное место.
You came to the right place if you want dangerous.
Если хочешь опасности, то ты по адресу.
Then you came to the right place.
Тогда ты обратилась по адресу.
You came to the right place.
Ну щас я те их нарисую.
Yeah, you came to the right place.
- Вы пришли по адресу.
She only came to put the place in order... - then she went right back to town. - Why didn't you call?
Она приехала отдать распоряжения, и сразу же уехала обратно в город.
You sure came to the right place.
Тут как раз такое место.
You certainly came to the right place.
Вы определенно пришли в правильное место.
And so now it's about a last fight you fight and which side of the fight you're on, all right, and if you finally get to do what you came here in the first place to do.
Так? И сейчас это твоя последняя битва. Так на чьей же ты стороне?
You both know I came to Pearson Specter right out of law school, but what you may not know is this is the only place I've ever worked.
Вы оба знаете, что я пришел в "Пирсон Спектер" сразу после юрфака, но вам вряд ли известно, что это единственное место, где я работал.
I came to Chicago to escape what happened with you and me, but now, I think this is the right place for me.
Я приехала в Чикаго, чтобы сбежать от того, что произошло между нами, а сейчас я думаю, что это место для меня.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]