You couldn't translate Russian
15,482 parallel translation
I couldn't live with you dead.
Я не смогу жить без тебя.
It's not their fault, they just couldn't manage with you or your shitty little brother.
Это не их вина, они просто не могли управиться с тобой и с твоим меньшим братом - засранцем.
Well... you didn't answer your phone so I couldn't sleep.
Ну... ты не ответил на мой звонок, поэтому я не смогла уснуть.
We've got someone who couldn't be here but really wanted to wish you a happy birthday.
У нас есть кто-то, кто не смог быть здесь, но очень бы хотел пожелать тебе счастливого дня рождения.
Randy, did you or did you not break up with Max using a therapist because... you couldn't do it yourself?
Рэнди, расстался ли ты с Макс через своего терапевта потому что... не мог сделать этого сам?
I couldn't stop thinking about you.
Я не могу перестать думать о тебе.
Technically, you couldn't.
Технически, ты не можешь.
So you went there, you looked for him, but you couldn't find him, right?
То есть ты приехал туда, поискал его, но так и не нашёл, правильно?
But you-you couldn't be.
Но, не может быть.
You couldn't find the elevator.
Ты не смог найти лифт.
Couldn't you have at least waited until tomorrow to break her heart?
Не мог хотя бы до завтра подождать, чтобы разбить ей сердце?
I couldn't even tell you, but my God, Horace, it was a lot.
Я этого не знаю. Но, боже ты мой, Хорас. Это было что-то.
If anything happened to you... or the baby, I couldn't live with it.
Если что-то случится с тобой.. или с ребёнком, я не смогу жить.
That you couldn't say on the phone?
Ты об этом не могла говорить по телефону?
Yeah, so, you know, we obviously couldn't set up our own sort of nuclear enrichment facility.
Знаете, не так просто построить свой ядерный завод по обогащению.
But the guys at Symantec figured you changed the code because the first variations couldn't get in and didn't work right.
Но ребята из Symantec выяснили, что вы меняли код, потому что первые версии не могли проникнуть и работали не правильно.
And you couldn't care less!
И тебя это не заботит!
You couldn't have just said he was well-read?
Ты не могла просто сказать, что он был начитанный?
- Like I couldn't breathe, you know?
- Как будто я не могла дышать, понимаешь?
He said there was a rumor going around that I wasn't actually a Gilmore. That I was the gardener's daughter and... you'd bought me because you couldn't have children of your own.
Он сказал, что ходят слухи, что я на самом деле не Гилмор, а дочка садовника, и что вы взяли меня, потому что не могли иметь детей.
I couldn't have done this without you.
Я бы ничего не смог сделать без тебя.
Now, you couldn't have predicted that it would play out quite the way it did, with, erm, Newton punching Tosh.
Вы не могли предвидеть, что выйдет именно так, как вышло - что Ньютон набросится на Тоша с кулаками.
Or was there someone with you, someone who was offering the support your husband couldn't?
Или там с вами был тот, кто предложил поддержку, которой не оказал муж?
You couldn't even honor that?
Ты даже этого не смог честно сделать?
- But there are many, many good roles, amazing roles, that before you couldn't be able to sing.
- Но есть много, много хороших арий, прекрасных арий, которые раньше вы петь не могли.
Couldn't call the cops without risking your scam, so you moved the body instead.
Не стал сообщать в полицию, чтобы не раскрыть свою аферу, так что ты переместил тело.
Kai is so happy you're here, especially since Joy couldn't be.
Кай так рад, что вы пришли, особенно, потому что Джой не смогла приехать.
And I couldn't tell you the truth because I knew that you would cover for her, like always, like now!
Я не сказала тебе правду, потому что знала, что ты будешь защищать её, как всегда, как сейчас!
You couldn't pay.
Вы не смогли заплатить.
I couldn't get a hold of you.
Я не могла с тобой связаться.
My whole life, you have kept me so close to you that I couldn't breathe without you.
Всю мою жизнь, ты держала меня так близко к себе, что я не мог дышать без тебя.
She... you know, just seemed aware of some discussions we've had about clients, assessments, things she couldn't have known unless someone had overheard.
Она в курсе некоторых разговоров касательно оценки пациентов. Она не могла этого знать, если нас не подслушивают.
So, you can imagine his fury when we couldn't include his data or his case study.
Представьте его ярость, когда мы не включили его данные и его случай.
I-I couldn't find you in the office, so I came here, you weren't here.
Я не нашел тебя в офисе.
I couldn't tell you ;
М :
Couldn't you see that?
Разве ты этого не видел?
Hm, I subtly suggested you couldn't possibly part with the car, so, naturally, it became the only thing that she cared about.
Я тонко намекнула, что ты ни за что не отдашь машину, и, естественно, ее стало волновать только это.
It's a wonder you couldn't settle something amicably with the diner.
Странно, что ты не смогла по-дружески договориться с закусочной.
You know that I couldn't share any personal information with you even if I knew it, which I don't.
Вы знаете, что я не могу делиться с вами личной информацией, даже если бы была в курсе. Но я не в курсе.
who stepped in when you couldn't even handle doing your job.
Того, кто был здесь, кто заменил вас, когда вы не могли работать.
You couldn't make a plan for that, but you bought the diner?
Ты не смогла спланировать наши отношения дальше этого, но ты купила закусочную?
You couldn't find a more recent photo?
А поновее фото не было?
You couldn't tell those infants that the State Department has no authority over a private business deal?
Ты не могла сказать этим детям, что Госдепартамент не имеет власти над частной коммерческой сделкой?
- You didn't hear? Maggie got arrested. after we took the kid upstairs, they couldn't get the blood and charged her with obstruction.
– Да, после того, как ты увёз его в операционную, они не взяли кровь и обвинили её в препятствии.
- I'm sorry I couldn't pick you up. If he was driving Uber, he'd get five stars.
Если бы он был водителем Uber, он бы получил 5 звёзд.
What if you made a mistake, and you couldn't find a way out of it?
Вдруг ты ошибся, и не можешь найти выход?
I'm so sorry that... That I couldn't protect you. That I...
Прости, что я не смог тебя защитить, не смог спасти.
Do you remember when you told her you couldn't get the time off work to go camping?
Помнишь, ты ей сказал, что занят на службе, и в поход идти некогда?
I'm sorry that I couldn't save you.
Прости, что не смогла спасти тебя.
I'm only sorry we couldn't accommodate you for dinner.
Мне жаль, что для вас не нашлось места за обеденным столом.
At first, they just said, a detective from the Second, and I couldn't help but think, "What if it was you?"
Во-первых, они просто сказали детектив из 2 участка, и я не могла помочь, я думала "Что если это был ты?"
you couldn't have known 62
you couldn't be more wrong 21
you couldn't wait 16
you couldn't have 43
you couldn't do it 34
couldn't 72
couldn't agree more 58
couldn't be better 98
couldn't have done it without you 30
couldn't be happier 21
you couldn't be more wrong 21
you couldn't wait 16
you couldn't have 43
you couldn't do it 34
couldn't 72
couldn't agree more 58
couldn't be better 98
couldn't have done it without you 30
couldn't be happier 21