English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / You didn't have to

You didn't have to translate Russian

4,386 parallel translation
Why didn't you say something? I would like to have known I was a dog.
А я рад узнать, что я — собака.
You told her you didn't want to have any kids.
Она, должно быть, разозлилась.
You have to believe me... I-I didn't know what she was doing at Olympia.
Поверьте... я не знал, что она делает в Олимпии.
You really didn't have to come up here.
Ты не обязан был сюда приезжать.
I didn't see the other ones give up, and you seem to have been holding out longer than they did, so why would you give up?
Я просто говорю, что не видел, чтобы другие сдались, и ты, видимо, держалась дольше чем остальные, так почему же ты сдаешься?
Mr. Ward, I didn't expect to see you again, unless you came to have your fortune read.
Мистер Уорд, не ожидала встретить вас снова, если только вы не хотите узнать свое будущее.
My partner suggested that the best response would be to send a rule 11 letter and have you sanctioned, but I didn't want to jump to that immediate length.
Мой партнёр предложил, что лучше было бы сослаться на правила заполнения, и вам вынесут предупреждение, но я не хотел слишком переусердствовать.
I assume that you have a place to stay, and I didn't want you to feel pressured.
Я понимаю, что у тебя есть, где остановиться, и не хотел, чтобы ты чувствовала давление.
You didn't have to come, okay?
Ты не обязан был приходить.
Uh, did you miss the part where Rayna said we didn't have to sign a 360 deal?
Ты пропустила ту часть, когда Рейна говорила, что нам не придётся подписывать контракт на 360?
You didn't have to come up here.
Это так мило.
Oh, you didn't have to go there.
Не надо было вас приглашать сюда.
Have you forgotten what it feels like to be in a cage for something you didn't do?
Ты забыл, какого это чувствовать себя в клетке, сидя за то, чего ты не делал?
And you didn't think this was important information for me to have?
А меня предупредить, по-вашему, не стоило?
You didn't have to come.
- Не стоило вам приходить.
- You didn't have to come here.
- Тебе не нужно было приезжать сюда.
No, she didn't have to. You gave it to her.
Не я дал, а ты.
He didn't have to, you know.
Ему не нужно было, знаете ли.
We didn't have to meet you.
Нам не надо было с тобой встречаться.
You said that I didn't have to wait to be asked.
Ты говорила, не надо ждать, пока позовут.
Danny tells me that you didn't have a place to stay.
Дэнни сказала, что тебе негде остановиться.
You didn't have to ring the doorbell.
Вы не должны позвонить в дверь.
You wanted to tell her how you feel, but you didn't have the nerve to do it... sober.
Ты хотел бы признаться ей в своих чувствах, но у тебя духу не хватает... трезвым.
Oh, you didn't have to come
О, необязательно было сюда заходить...
But I'd be remiss if i didn't remind you that, without me, you're going to have a very difficult time retaining the most skilled belters for your project.
Скажу лишь, что с моим уходом возможно, уйдут наиболее квалифицированные астеры.
Didn't you have to group suck before doing that?
Разве тебе не нужно высосать чи у группы сначала?
Because you could have used that painting to get rid of him, but you didn't.
Потому что вы могли бы использовать картину, чтобы избавиться от него, но вы этого не сделали.
You didn't have to be so hard on him.
Тебе не стоит быть с ним таким жестким.
Chief. You didn't have to come.
Шеф, вы могли не приходить.
So... you say you... didn't know or have never met Mr... Prohaszka - prior to last night?
Так... вы сказали, что вы не знали и не встречали мистера Прохазка вплоть до прошлой ночи?
You okay? You didn't have to come down.
Тебе не стоило приезжать.
That cop was just asking for my license, man, you didn't have to shoot him!
Тот коп просто спрашивал мою лицензию, чувак, не стоило стрелять в него!
You didn't have to blackmail me.
Тебе не нужно было меня шантажировать.
You seemed happy, and I didn't want to upset you, but I still shouldn't have kept it from you.
Ты казалась счастливой, и я не хотела тебя огорчать, но мне все равно не следовало скрывать это от тебя.
I'm sorry, I didn't have time to consult you, but things were moving very fast and I had to improvise, which is my strength, but it's going to work, because we are the righteous and we are the good.
- Я не успел с вами посовещаться, всё шло слишком быстро и я импровизировал. Но всё получится, потому что мы - праведность, добро...
Sometimes I would pretend that you were dead so I didn't have to live with the fact that you chose to leave us.
Иногда, я претворялась, что ты умерла, так что мне не пришлось жить с тем фактом, что ты предпочла покинуть нас.
I didn't want to hurt you. Did you ever have this conversation?
У тебя тоже был такой разговор?
You didn't have to,'cause I knew.
Тебе и не нужно было, так как я знала.
You didn't have to do that.
Не стоило этого делать.
Your crap lawyer should have advised us That you didn't have access to a car, Considering your being accused of committing a hit-and-run.
Твой хреновый юрист должен был посоветовать нам забрать у тебя права, учитывая, что тебя обвинили в наезде.
But you didn't come all this way just to get answers you could have gotten from my polygraph, did you?
Но вы же пришли не ради ответов, которые могли получить в полиграфе, так?
Miss Oliphant, the postmortem shows that Lady Beresford didn't die of strangulation, which means you have some explaining to do.
Мисс Олифант, вскрытие показало, что леди Бересфорд умерла не от удушения, а это значит, вам следует кое-что объяснить.
I didn't want to have to tell you this, Janet.
Я не хотел говорить тебе, Джанет.
You didn't have to quit.
Необязательно было увольняться.
I didn't have an opportunity to ask you during our last encounter, but did you enjoy the exhibition?
У меня не было возможности спросить в нашу последнюю встречу, тебе понравилась выставка?
You didn't force Claire to have this baby.
Не вы заставили Клер забеременеть.
I didn't leave my family to have a love affair with you.
Я бросила семью не ради любви, не ради тебя.
Christy didn't throw me out, and you have nothing to do with it.
Кристи меня не выгоняла, и ты здесь совершенно ни при чём.
You didn't have to.
Тебе не пришлось.
You didn't have to do this.
Ты не обязан был.
You know, you didn't have to come down here.
Знаешь, тебе не обязательно было приходить.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]