You didn't have to kill him translate Russian
33 parallel translation
- You didn't have to kill him.
- Не стоило его убивать.
- You didn't have to kill him!
Ты, не должен был его убивать!
You didn't have to kill him.
Не надо было убивать его.
To you, he shouldn't have spoken. Your house didn't kill him without a reason.
Но тебе не нужно было рассказывать Не зря дом убил его.
You didn't have to do all this just to kill him.
Тебе не пришлось пройти через весь этот ад, чтобы убить его.
You didn't have to kill him!
Тебе не обязательно убивать его!
You didn't have to kill him.
Вы не должны были убивать его.
You didn't have to kill him.
- Ты не должен был его убивать.
- Wait, you didn't have to kill him, all right.
- Подожди, у вас не было, чтобы убить его, все в порядке.
I wish you would have listened to me. I didn't kill him. We know you didn't.
Это твоя обязанность, приглядывать за своей дочерью, и если бы ты это сделал сегодня, моей дочери не пришлось бы сегодня быть в кабинете директора доброй самаритянкой.
If you didn't have the balls to kill Casper, how do I know you didn't help him escape?
Если у тебя не оказалось пуль, чтобы убить Каспера, как я знаю, может ты и убежать ему помог?
You didn't have to kill him.
Тебе не надо было его убивать.
That must have pissed you off. It didn't piss me off enough to kill him, if that's where you're going.
У нас есть доказательства того, что Маделин была в Лас-Вегасе.
Okay, so you didn't introduce yourself before you landed the punch that ended his life. But you didn't have to know him to kill him.
Ладно, ты не представился перед тем, как нанёс ему удар, который лишил его жизни, но тебе не обязательно было его знать, чтобы убить его.
You didn't have to kill him.
Вам не следовало его убивать.
You didn't have to kill him!
Не нужно было его убивать!
You didn't have to kill him.
Ты не должна была его убивать.
I didn't go to all this trouble just to have you kill him.
Я не для того пошла на все эти неприятности, чтобы ты его убил.
You didn't have to kill him!
Ох...
You didn't have to kill him!
Зачем надо было его убивать?
You didn't have to kill him.
Не надо было его убивать.
So you're telling this court... under oath, which I know you understand better than most... that a man who killed somebody on your watch... a man you released... who drowned a 16-year-old girl... a man that you absolutely hate... on the worst day of your life... and you have the perfect opportunity to balance the scales of justice... and your testimony is that you didn't seize that chance and kill him.
То есть, вы хотите сказать, под присягой, что, уверен, вы понимаете лучше других, что человек, который убил кого-то по вашей вине, которого вы отпустили, который утопил шестнадцатилетнюю девочку, человек, которого вы совершенно ненавидите, в худший день в вашей жизни, и у вас была прекрасная возможность уравнять весы правосудия, и вы утверждаете, что вы не воспользовались шансом и не убивали его?
I understand that, but you didn't have to kill him.
Я это понимаю, но вам не нужно было его убивать.
You didn't have to kill him, you know?
Знаешь, что ты не должен был убивать его?
You didn't have to kill him!
Не надо было его убивать.
You didn't have to kill him.
Не нужно было его убивать!
- You didn't have to kill him.
- Тебе не нужно убивать его.
He said you didn't have anything to do with him trying to kill me.
Он сказал, что ты не имеешь отношения к его попытке меня убить.
You didn't have to kill him.
Тебе не обязательно было убивать его.
I'm sure there was a part of you hoping you didn't have to kill him, but then you saw it, that look in his eyes when he realized why you were really there.
- Уверен, в глубине души вы не хотели убивать его, но потом вы увидели его взгляд, когда он понял, зачем вы туда пришли.