You didn't tell me that translate Russian
980 parallel translation
! The last thing she remembers is getting in a fight with you, so you can't come back here and tell me that you didn't touch her!
Последнее что она помнит, как начала драться с тобой, так что ты не можешь вот так вот прийти и говорить что ты ее не трогал!
Why didn't you tell me that you and that Eddie Fields were...
Почему ты не рассказала мне об Эдди...
Why didn't you tell me things were that bad?
Почему ты мне ничего не сказал?
She was going to tell you about me. I didn't like that.
Но мне пришлось убить её – она хотела рассказать обо мне.
Let me tell you, mentioning that bonus didn't do you any harm at all.
Уверяю вас, новость о прибавке вам вовсе не навредила.
You understand, I didn't try, but it seemed to me that one of them wanted the other one to do something but I couldn't tell who wanted who to do what to which.
Но мне показалось, что кто-то из них хотел, чтобы другой что-то сделал. Только я не разобрала кто чего хотел от кого и зачем.
What was it you started to tell me in the restaurant... that you didn't understand about me?
А что Вы хотели мне сказать в ресторане? Что Вы что-то не понимаете во мне?
My only complaint is that he didn't tell me about you.
Меня только беспокоит, что он никогда не говорил о Вас.
You didn't tell me what Johnny went through to get that doctor.
Ты не сказала, какой ценой Джонни привез мне врача.
Why didn't you tell me that Jean had killed Tea in the woods since you knew it?
- Почему ты не сказал мне, что Жан убил Травяной Настой, так как ты знал?
He didn't do much reading after that, let me tell you.
После этого он уже не читал так много.
Was that why you didn't tell me?
Поэтому ты не рассказала мне?
Why didn't you tell me you and Birgel were like that?
Почему ты не говорила, как близка ты была с Биргелем?
'Ntoni, didn't you once tell me... that you'd rather starve to death than work for us again?
... даже если будешь умирать с голоду?
Tell me... you're not annoyed... that we didn't...
Скажи-ка... Ты не сердишься? На что?
Why didn't you tell me that before?
И почему же ты мне раньше не сказал?
You mean to tell me that you saw a boat and didn't let us know?
Хочешь сказать, что ты видел корабль, а нам ничего не сказал?
But didn't you tell me that he pleased you?
Не ты ли мне говорила, что он тебе нравится?
Listen, I was going to tell Sims that I pumped Steve and that he wouldn't tell me anything'cause he didn't know anything about you.
Послушай, я собирался сказать Симсу, что я порасспрашивал Стива, и он мне ничего не сказал, потому что он ничего о тебе не знает.
Why didn't you tell me that you went back to Besançon?
Почему вы не рассказали мне о том, что ездили в Безансон?
All right. But why didn't you tell me you were going to pull up like that?
Хорошо... ты не предупредил о манёвре.
You mean to tell me that you didn't advance any further than our wire?
Вы не продвинулись дальше наших заграждений?
Why didn't you tell me that Gaston and Liane had broken up?
Почему ты не сказала мне, что Гастон расстался с Лианой?
Why didn't you tell me that Serafina is your cousin?
А-а, почему же ты мне не сказала, что Серафина - твоя двоюродная сестра?
Didn't you tell me that you could stay out until 8?
Разве ты не говорила, что останешься до 8.00? Последний автобус уходит в 7.00.
- Why didn't you tell me that before?
Но почему вы мне ничего не сказали?
You didn't have to come to tell me that.
Тебе не за чем было приходить.
Don't tell me now that you didn't know?
Симоне, неужели ты ничего не знал?
If you knew this, why didn't you tell me before I paid out all that money?
- Если вы знали это, почему не сказали раньше? Я потратил столько денег!
Didn't someone tell me that you once sailed in a Bermuda Cup race?
Кто-то говорил мне, что вы однажды участвовали в соревнованиях на "Кубок Бермуд".
- Why didn't you tell me that before?
От чего вы сразу не сказали?
I see. Why didn't you tell me that right away?
Вы знаете, здесь все можно у меня украсть все, кроме этого.
You didn't tell me about that!
Ты не говорила мне об этом.
You didn't tell me about that part.
Вы умолчали об этом.
Didn't you tell me about that fat...
Это не ты, Орландо, рассказывал мне историю о смазке?
Why didn't you tell me that Tilde had died?
Почему ты не сказал мне, что Тильде мертва?
Your Honor. Now, I don't know about the rest of you but that tape didn't tell any lies about me, my lovelies. Allow me to confess.
Ваша честь, я не знаю правды о вас, но голос на плёнке не солгал обо мне.
Didn't you tell me that nobody else knew?
Ты же говорил, что никто не знает?
You didn't have to tell me that.
Не обязательно мне говорить об этом.
You didn't tell me about your friends, and how did they know that you might be here?
Ты не говорила мне о друзьях. И как они узнали, что ты могла бы быть здесь?
Why didn't you tell me that you're a boy?
Почему ты не сказал мне, что ты мальчик? !
Didn't he tell you that he sent me that guy?
Он разве не сказал вам, что это он послал ко мне того парня?
Why didn't you tell me that you owed taxes on the mortgage?
Почему ты мне не сказала, что должна деньги Моргиджам?
You mean to tell me that he didn`t touch you?
Ты хочешь сказать, что он никогда тебя не тискал?
You didn`t tell me that.
Ты мне этого не говорил.
You didn't tell me that he was an Indian.
Ты не говорила, что он индеец.
Why didn't you tell me that, Pop?
Почему ты не предупредил меня, Пап?
Why didn't you tell me that at once?
Почему же вы мне сразу не сказали?
But I tell you, I feel as though my life would be wasted if I didn't love deeply with a man whose mind I respected, whose spirituality equaled mine and who had the same, oh, lustful appetite for sensual passion that drives me insane.
Но я чувствую, что моя жизнь пропадет, если я не полюблю мужчину, чей ум я уважаю, чья духовность равна моей, и кто имеет такую же неудержимую тягу к чувственной страсти, что сводит меня с ума
Didn't you just tell me that you can see me when you're back is turned?
Это вьι должньι говорить мне, когда собираетесь остановиться а в противном случае неизбежно столкновение!
- Is that true? Why didn't you tell me?
Ну, я должен бьιл говорить такие вещи.