You don't have to be afraid translate Russian
133 parallel translation
You really don't have to be afraid.
- Вам не нужно бояться.
You know, Jerry, I think to be afraid, you gotta have a heart. I don't think I got one.
Знаешь, Джерри, чтобы бояться, надо иметь сердце, а у меня его нет.
It's all right, you don't have to be afraid.
Всё в порядке. Не бойся.
You don't have to be afraid.
Не бойтесь.
- Jenks, you got me and a dozen men behind you. You don't have to be afraid to tell the truth.
Не бойся сказать правду.
You don't have to be afraid of me. I'm not gonna bite you.
Зря ты меня боишься, я не кусаюсь.
You don't have to be afraid of us, dear.
Ничего не бойтесь, дорогая.
You don't have to be afraid of me.
Вы же не боитесь меня.
You don't have to be afraid.
Ты не должен бояться.
IT'LL HAVE TO BE FINGERS, I'M AFRAID, BUT I ALWAYS THINK IT ADDS TO IT, DON'T YOU?
Боюсь, есть придется руками, но так ведь даже вкуснее, да?
You want this golden, shining, powerful warrior... to build a fortress that you can hide in... so you don`t ever have to be afraid... or feel lonely or feel empty.
Ты хочешь, чтобы этот сияющий, весь в золоте могучий воин построил крепость, в которой ты можешь укрыться. Так, чтобы тебе никогда больше не нужно было бояться, или чувствовать себя одинокой, или опустошенной.
Then you don't have to be afraid!
Тогда вам нечего бояться.
I'm sorry to barge in like this, but you don't have any reason to be afraid. Ooh!
Простите, что я к вам так ворвалась, но вам не стоит бояться.
You don't have to be afraid.
Я не такой страшный.
I've the recipe of the balsam and with it you don't have to be afraid... of dying of any wound.
я знаю рецепт бальзама, с которым ты можешь не бо € тьс €... смерти ни от какой раны.
You don't have to be afraid, my son.
Не бойся, сынок, не бойся.
My strength is within you. You don't have to be afraid of it.
Моя сила принадлежит тебе, тебе не нужно ее бояться.
You don't have to be afraid.
Бояться глупо.
You don't have to be afraid!
Бояться глупо.
So you don't have to be afraid of who you are... because you're beautiful.
Вам не надо бояться самого себя... потому что вы прекрасны.
I tell you, you don't have to be afraid of people, okay?
Ты не обжегся? Хватит уже всех бояться! Сколько можно от людей прятаться?
You don't have to be afraid to tell me anything.
Обычно в бытовых ситуациях женщины часто не говорят правду, но вы не бойтесь мне рассказать.
You don't have to be afraid, just to please me.
Можешь не бояться, просто ублажи меня.
You don't have to be afraid.
Ты не должна бояться.
Um, you don't have to be afraid.
Вам не нужно бояться.
You don't have to be afraid.
Тебе нечего бояться.
You really don't have anything to be afraid of.
Не нужно ничего бояться.
You don't have to be afraid of me, really.
Ты не должна меня бояться. Правда.
You don't have to be afraid that you'll say the wrong thing.
Ты не должна бояться сказать что-нибудь не то.
You don't have to be afraid of that.
Тебе не надо бояться этого.
You really don't have to be afraid.
Тебе не нужно быть напуганной.
You don't have to be afraid to tell me the truth.
Ты не должна бояться сказать мне правду.
You don't have to be afraid!
Теперь тебе нечего бояться!
Don't think of God? Do you have any idea how it feels to go blind and still be afraid of the dark?
Ты не знаешь, что чувствует человек, живущий в темноте, которую он боится.
Execuse me, you don't have to be afraid.
Извини, я не хотела тебя пугать.
Don't be afraid, do what you have to do, that's it.
Тогда не сомневайся, делай то, что должна делать, и все.
You don't have to be afraid of him anymore.
Ну, ты можешь больше его не бояться.
You don't have to be afraid, okay?
Тебе не нужно бояться, окей?
You don't have to be afraid of him.
Они смогут тебя защитить.
And you don't need to be afraid, because the answers to all your questions have been there all along.
Вы освободились от внутренних страхов. Вы осознали простую истину – ответы на все терзающие вас вопросы всегда хранились внутри вас.
You don't have to be afraid to ask.
Не волнуйся, говори, как есть.
You don't have to be afraid.
Не бойся.
Because he's a symbol that we don't have to be afraid of scum like you.
Потому, что он символ того, что мы не должны бояться сволочей вроде тебя.
You don't have to be afraid.
Тебе не надо боятся!
You don't have anything to be afraid of.
Ты не должна бояться.
You don't have to be afraid of anything. After this kind of work purgatory will be a breeze for you.
Вы этого не должны бояться, после такой работы даже с дьяволом можете сражаться!
He will take you to a restaurant, have a chat, he will not hurt you, don't be afraid
Возьмет тебя в мастерскую... поговорите, он вреда тебя не причинит, не бойся
You don't have to be afraid of me, dean.
Не стоит бояться меня, Дин.
With me you don't have to be afraid of anything.
Со мной тебе ничего не бояться.
You don't have to be afraid of the v's anymore.
Ты не должна больше боятся Визитёров.
You don't have to be afraid of him anymore.
Больше ты никогда не будешь его бояться.