You don't have to believe me translate Russian
94 parallel translation
You don't have to believe Steve if you don't want to, but believe me, this is California.
Ты можешь не верить Стиву, если не хочешь, но поверь мне, это Калифорния.
You don't have to believe me.
Не верите, не надо.
You don't believe me, so I have to repeat myself.
Раз ты мне не веришь, приходится повторять.
I don't have the time to explain married life to you... and besides, if I did, you wouldn't believe me anyway.
У меня нет времени, чтобы обьяснять тебе все прелести совместной жизни. Ну и если бы было, ты бы мне все равно не поверил.
You don't have to believe me
Вам не обязательно мне верить.
Hard to believe I'm saying this, DRUGS have done good things for us. "What do you mean Bill?" Well if you don't believe drugs have done good things for us, do me a favour then.
Сложно поверить, что я это говорю - НАРКОТА приносила нам добро - "Что это значит, Билл?" - "Ну..." ... Если вы не верите, что наркотики принесли нам добро, тогда будьте так любезны
I don't recall which bird, you have to believe me on this...
Я забыл, что это за птица...
You don't have to believe me but can you think of any unfinished business she had?
Вы можете мне не верить, но можете ли вы припомнить какое-то её незавершённое дело?
Brett, believe me, you don't have to do this.
Бретт, поверь, тебе не стоит этого делать.
You don't have to believe me.
Ты не обязан мне верить.
You don't have to go. Believe me, I have to go. Billy!
Ќатали, € собиралс € поговорить с тобой завтра.
I had a wife. She's gone now, and believe me, I don't miss her. I don't mean to say I miss you either... but I didn't have any bad feelings about you.
Ты будешь в Нью-Йорке с... с одним из двух лучших в мире гитаристов... одним из шести лучших игроков в покер.
You don't have to believe me... because it's the truth.
Можешь... не верить. Это правда.
And you don't have to believe me, but that was not like me today.
Можете мне не верить, но я сегодня сам не свой.
You don't have to believe me.
Вы не обязаны мне верить.
You don't have to believe me but your destiny will not be altered
Ты можешь мне не верить, но твоя судьба не изменится
Believe me you don't have to.
Поверьте, вы не должны этого делать.
You don't have to believe me.
Ты не обязана мне верить.
I know you don't believe me, but I'd give anything not to have to do this.
Можешь не верить, но я бы отдал всё на свете, только чтобы не делать этого.
I have no idea who they belong to. And the fact that you don't believe me, the fact that we've been through everything that we've been through and that you still don't trust me on this, is, quite frankly, disturbing.
И тот факт что ты мне по-прежнему не веришь, не доверяешь, не смотря на то, что мы прошли шокирует меня.
I don't know what it was, but you have to believe me.
Я не знаю, что это было. Но вы должны поверить мне.
Look, you don't have to believe me.
Вам не обязательно мне верить.
If you're gonna tell me not to believe in psychics, you don't have to.
Если хотите сказать мне, чтобы я не верила в медимов, это не обязательно.
You don't have to believe me.
Вы должны меня лечить. Верить вы мне не обязаны.
You don't have to believe me.
Вы и не должны мне верить. У меня есть доказательства.
Now, I don't believe for a minute that you could have possibly earned enough off that stock to buy me out, but it's also clear that you're a clever guy, not just as an engineer,
И сейчас, я не верю, что в один момент ты сможешь заработать достаточно денег на этих акциях, чтобы выкупить все у меня, но мне ясно и то, что ты - умный парень, и не только, как инженер,
And that leads me to believe you know your kids Don't have what it takes.
А это приводит меня к мысли, что ты понимаешь что у твоих детишек нет таланта!
Do you really expect me to believe You don't have her stashed here?
Ты действительно думаешь, что я поверю, что ты не спрятал ее здесь?
We have enough battles. believe me, you don't want to fight her, too.
У нас достаточно сражений, поверь мне, тебе не нужно сражаться еще и с ней.
You have to believe me. I don't know what's going on.
Говорю вам, я не знаю, что происходит.
Trust me, I know you don't have any reason to believe in me, but I work harder than anyone else.
Я знаю, у вас нет оснований верить в меня, но так усердно, как я, не работает больше никто.
You don't have to believe me.
Можете мне не верить.
I know you don't have any reason to believe me, but we had no idea John Mayne was alive until you called her to the hospital.
Я знаю, вы можете мне не верить, но мы понятия не имели, что Джон Мэйн жив, пока вы не вызвали ее в больницу.
You don't have to believe me.
Можешь не верить.
You don't have to believe me.
Можешь мне не верить.
Believe me, we don't want to keep you any longer than we have to.
Поверь, мы не задержим тебя дольше, чем полагается.
I have... I can prove it to you, if you don't believe me.
я могу доказать это вам если вы не верите мне.
It's CIA and I don't know why, but I can't get under it, I can't get over it, you have to believe me...
Я не знаю, почему, но я не могу подобраться к этому делу... поверь мне.
I've spoken to some of those supposed victims whose eyes you claim to have opened, and, believe me, they don't have very nice things to say about you.
Я беседовал с некоторыми предполагаемыми жертвами, которым вы открыли глаза, и, поверьте, они о вас говорят неприятные вещи.
But you don't have to believe me.
Никто не заставляет тебя верить мне.
It's my ticket off of Metro and on to national, and don't tell me it's not a story,'cause that would insult what little intelligence I have, and I wouldn't believe you anyway,
Это мой билет из подполья на национальный уровень, и не говори мне, что здесь нет истории, это оскорбляет даже мой невзрачный интеллект, я бы все равно тебе не поверил, из-за вовлеченности твоего босса, к тому же ты отвратительная лгунья, ни пьяная ни на грамм,
You don't have to believe me.
Тебе и не нужно мне верить.
And what I don't want is to have all of those good memories... Replaced by moments like that... when I looked at you and I saw that you didn't believe me. No.
А я не хочу, чтобы все хорошие воспоминания сменились моментами вроде того... когда я смотрела на тебя и видела, что ты мне не веришь.
You don't believe that. If you did, you would have mentioned it to me earlier.
Я не за что бы не поверила в это, просто тебе надо было сразу рассказать мне обо всем.
You don't have to believe me. Shoot me if you want.
Застрели меня если хочешь, но я не собираюсь бегать от тебя.
Believe me, I don't want to work with you any more than you want to work with me, but since we have to, you need to act like a professional and you have to treat me like one, too.
Поверь, я не хочу работать с тобой Еще больше, чем ты ты не хочешь, Но раз нам придется, то веди себя, как профессионал
You don't have to believe me.
Вы не должны мне верить.
You don't have to believe me, but it's the truth.
Ты не обязана мне верить, но это правда.
All right, if you are telling me that there is something bad happening right now to balance out the goodness that is tonight, I will have none of it, because I don't believe in that.
Так, если ты говоришь мне, что сейчас происходит что-то плохое, чтобы сбалансировать сегодняшний хороший вечер, то я в это не поверю.
You don't have to believe me.
- Верю. - Не надо мне верить.
Okay... if you don't tell me what happened between you and Diane, then I'm just gonna have to believe the rumors.
Ладно... если ты не скажешь мне что произошло между тобой и Даяной, тогда мне просто придется поверить сплетням.