You don't have to say it translate Russian
282 parallel translation
And I'm tipping you now, if you don't do as I say, you'll have a lot of time to regret it.
ѕредупреждаю : если не поступишь по-моему, у теб € по € витс € достаточно времени, чтобы о том пожалеть.
You don't even have to say it.
Тебе не надо говорить это!
Everything is planned. This way you won't have to say it was all a lie, and I don't lose my face.
Видишь, всё устраивается, и не надо будет говорить ей, что это был розыгрыш!
- What i wanted to say... if you don't have anything against it, i will come next Sunday for a cake with raisins.
- Вот что хочу сказать. Если ты не против, на неделе я заеду к вам на мамин пирог с изюмом.
And I don't really feel I have time to explain it all to you so just do as I say, and you'll stay healthy and everything will be all right.
Боюсь, у меня мало времени на объяснения. Так что делайте, что я говорю. И останетесь, живы и здоровы.
But you don't have the guts to say it.
Но кишка была тонка, чтобы сказать это напрямую.
If it got around that we used one of our missions to bomb the ocean... You don't have to say anything more, Colonel.
Трибунал может привести к нежелательной огласке.
Isn't it funny how all of a sudden you can get a letter and feel guilty? I didn't do anything wrong, I don't think. I always say, it pays to have a great tax man.
Какое же это неописуемое удовольствие - снова выйти на работу.
Well, I hate to say I told you so, but some men have it, and some men don't.
Не хотелось бы напоминать, но я уже говорил, что у некоторых людей есть счастье, у некоторых нет.
I have here take the like, you are best is an attention to order, don't want the disorderly parking next time have no so lucky you say right, my meeting of very thankful Don't mention it
Вот они. Когда заведёте машину, смотрите, не попадайте больше в такую ситуацию. Возможно, больше вам так не повезёт.
Paul, you seem to have something interesting to say, why don't you tell it to all of us?
Поль, у тебя есть что-то интересное рассказать.
- You don't have to say a word. It's good to see you.
Не надо говорить ни слова, я рад видеть тебя.
You don't have to say "wow." I know it's "wow."
Тебе не обязательно говорить "wow". Я знаю что это "wow".
Okay, Bart. you don't have to say it, but you do have to have a loving attitude.
Хорошо, Барт. Не нужно говорить об этом, но ты должен хотя бы показать свою любовь.
You don't have to say it back... although it wouldn't break your jaw to try.
Можешь не говорить, что тоже любишь меня. Хотя тебя не убудет, если скажешь.
You don't have to say it like that.
А что похоже, что у меня кто-то может быть?
- You don't have to say it like that.
- Не нужно говорить такие вещи.
Then you say that you have to go because you don't wanna start the year with me if you can't finish it.
А потом говоришь, что уже почти полночь, и тебе пора потому что нельзя начинать год со мной, если не получится его закончить.
It's perfect, and you don't have to think of anything to say... to him because no one can hear anybody.
Это отлично, И ты не должна думать о том, что ты скажешь ему, потому что никто никого слышать не будет.
You don't have to say it so bluntly.
Не нужно мне об этом говорить.
I heard a declaration, the most impudent declaration I have ever heard - I don't dare say to whom it was attributed in some newspaper since these kinds of things are never certain - someone in the publishing field who dared to say : " You know, today, we no longer risk making mistakes
За свою жизнь я слышал немало заявлений, среди них ужасно бессовестные, не буду говорить, кому они принадлежали, в одном журнале говорилось :
Look, you don't have to say it. It's okay.
Послушай, вы не должны это говорить, хорошо.
You don't have to say it.
Можешь не заканчивать.
You say you don't need nothin but you got to have it all
Ты говоришь, что тебе ничего не надо, но хочешь иметь всё это.
You don't have to say it, mate.
Не надо друг, не говори ничего.
You don't have to say it.
Вам не надо этого говорить.
You don't have to say it so loud.
Что ты кричишь?
Like I say I absolutely don't want to discourage you. I suppose I just have to think about it a bit. I haven't...
Ну, как я уже сказал, я совсем не хочу вас разубеждать, я просто хочу немного подумать.
You don't have to say anything if it makes you uncomfortable.
Извини, прости меня. Тебе не обязательно говорить, если не хочешь.
You could say you don't have to because it didn't work out.
Вы можете отказаться это не всегда получается.
You don't have to say anything cos you've already said it!
Вы имеете право ничего не говорить потому, что вы уже всё сказали!
- You don't have to say it.
Тебе не нужно этого говорить.
Last thing, it takes discipline... because this whole game is one big long shot... and if you don't have the discipline to stay away from the fliers... or from the gambles or whatever else you wanna call a stupid move... then, my friend, I'm afraid to say, one day you will go down. It's inevitable.
Самое важное, это дисциплина... потому что вся игра - это большой риск... потому что, если у тебя не будет дисциплины, ты будешь пытаться урвать кусочек побольше... попытаешься забрать всю долю или что-нибудь еще ты сделаешь большую ошибку... и потом, страшно сказать, ты осядешь на дно.
It's not my fault if you don't like what I have to say.
Я не виновата, что тебе не нравится мой рассказ.
You don't have to sing it. Just say "where?" All right.
- Не пой, просто скажи "где?"
To answer that, I'd have to tell you more than you want to know... but suffice it to say... if you don't do what I'm suggesting, it's going to take you another 16 years to get this ship home,
Чтобы на это ответить, мне придется рассказать вам больше, чем вы хотите знать... но достаточно сказать... если вы не сделаете, как я предлагаю, вам понадобится еще 16 лет, чтобы доставить этот корабль домой,
And I don't care about your independence or what you told your mother or anything else you have to say – if my wife wants the first cup of tea, she's going to have the first cup of tea, that's it!
Мне наплевать на твою независимость, и то, что ты сказала матери, и на все, что ты еще скажешь – но если моя жена хочет первую чашку чая, она получит первую чашку чая, и точка!
If you have something to say, you should say it. Because I don't have anything.
Если тебе есть, что сказать, скажи это.
Guya, do you have anything to say about this? I don't believe it.
Гуя, тебе что, сказать нечего?
You know, people don't have to say it.
Ты знаешь, людям не обязательно говорить это.
Oh, oh, easy for you to say since you don't have to back it up. Oh, you want me to back it up?
Я хочу сказать лишь одну вещь.
You don't have to say it.
Не надо больше слов.
You don't have to worry about it, though. He's a good man. More than I can say for your friend the professor.
Но тебе не о чем беспокоиться, он хороший человек, чего я не могу сказать о твоем друге профессоре.
Can I just say something very strange, because there's some German chewing gum called Spunk, and you just have to be careful you don't swallow it, but, in fact, I actually talked about that chewing gum
Я сейчас скажу нечто очень странное. Есть немецкая жвачка Spunk. * семя, сперма
AND SINCE I'M THE ONE WHO'LL BE CARRYING IT, DON'T YOU THINK I SHOULD HAVE AT LEAST HAVE SOME SAY AS TO WHEN?
И поскольку это мне придётся его вынашивать, не кажется ли тебе, что я могу, по крайней мере, сама решать, когда это будет?
That's why we can't speak fluently. I didn't say you have to say it with correct words. If you don't even try to give me a clue...
Никто вас грамотно говорить не заставляет. что вас не понимают.
For people to say they don't have emotions, they don't know you're there, it's not true.
Люди говорят, у них нет чувств, они не знают, что ты есть. Это неправда.
And I don't know if it's true what you say about life belonging to God and not to us... but I do know one thing... you have a very big mouth
Но я точно знаю одно. Вы слишком много на себя берёте!
- No, I don't. If you have something to say, say it.
Если тебе есть что сказать, то скажи.
- You don't have to say it.
- Ты не должен говорить этого...
I don't get to say this to my new guests very often, but it's an honor to have you here at this institution.
Не часто говорю такое новеньким, но большая честь принимать вас здесь!