You don't have to say that translate Russian
263 parallel translation
I don't know what to say... but if you'd been ill that would have been different.
Я не знаю, что сказать... но если ты был болен, то это все меняет.
But don't you think for one moment that I'm such a fool... as not to have something to say about Manchester.
Думаете, я такой дурак, что ничего не скажу вам о Манчестере?
I could say I was going on business, that I'd be back in a few weeks but I don't have to pretend with you.
Слушайте, я бы мог сказать, что уезжаю по делам,.. ... что вернусь через пару недель.
You don't have to say that.
Незачем так говорить.
You don't have to say that to me twice.
Мне дважды повторять не нужно.
You don't have the right to say that. When I became your wife I tried to be just like any other wife.
Когда он объявился, я не стала с ним общаться.
If it got around that we used one of our missions to bomb the ocean... You don't have to say anything more, Colonel.
Трибунал может привести к нежелательной огласке.
When I want you to go home, I'll say, "Allen, go home." I just think that there may have been... Don't worry.
Да, Мэри, трудновато тебе будет найти твидовый костюм с накладными плечами.
Don't you have anything to say about that?
Тебе нечего сказать?
I was going to say that I love my wife and have never desired her more... but I'm so attracted to you that I don't know if I can resist.
Я хочу сказать, что люблю свою жену, и она меня привлекает физически, как никогда ранее, но ты меня привлекаешь так сильно, что, боюсь, я не совладаю с собой.
- You don't have to say that.
Ты не должен так говорить.
You don't mean to say that you let Boy have a go at your Duchess?
Вы же не имеете в виду, что позволили Бою подобраться к своей герцогине?
You try to say that we got the money, and now we pretend we don't have a clue?
Ты хочешь сказать, что мы взяли деньги и теперь притворяемся?
You don't have to say it like that.
А что похоже, что у меня кто-то может быть?
You don't have to say that.
Необязательно все это говорить.
- You don't have to say it like that.
- Не нужно говорить такие вещи.
Then you say that you have to go because you don't wanna start the year with me if you can't finish it.
А потом говоришь, что уже почти полночь, и тебе пора потому что нельзя начинать год со мной, если не получится его закончить.
You don't have to say that much.
Вам не стоило всего этого говорить!
Don't you have to be Claymation to say that?
А ты не должна быть из пластилина, чтобы говорить такое?
- You don't have to say that, Marie.
- Ты не должна говорить так, Мэри.
You got to have good aim, and no matter what else you can say about me you can't say that I don't have good aim.
Тебе нужно хорошо целиться, и не важно, что еще можно обо мне сказать, никто не может сказать, что я целюсь плохо.
I don't mean I haven't'not'called you because that's a double negative so as to say that I'have'called you
Не думай, что я не звонил. Получается двойное отрицание.
And hear you say again that you love me. And tell me that I don't have to fear those bastards.
Чтобы повторял мне что любишь меня и говорил мне чтобы я не боялась этих ублюдков
I'd say you don't even have to go back to that building.
Тебе вообще не нужно возвращаться в этот дом. Телефон сегодня отключат.
You don't have to say that.
Ты не обязана это говорить.
I know you well enough to know that you don't have a clue what to say.
Я тебя хорошо знаю и понимаю, что ты не знаешь, что сказать.
Oh, you don't have to say that.
Ах, ты не обязан это говорить.
And that is one smashing dress you have on, lf you don't mind I would just like to say hello to my husband Seymour and to my beautiful successful son, Harold.
Какое на Вас восхитительное платье. Если Вы не возражаете, я хочу передать привет моему мужу Сеймуру и моему замечательному, преуспевающему сыну Гарольду.
Yeah, but you don't have to say everything that comes in your head!
Я был честным! Да, но ты перегнул. Не надо было говорить всё, что взбредёт в голову!
I have to say, you don't seem that happy lately.
Должен сказать, ты последнее время выглядишь не слишком счастливым.
What could I have to say to you that I don't have to say in front of 300 members of the international press?
Что мне такое сказать, чего я не мог бы сказать... перед 300 представителями международной прессы?
I don't exactly know what I'm required to say in order for you to have intercourse with me, but could we assume that I've said all that?
Не знаю, что я должен сказать... чтобы вы согласились лечь со мной в постель... но давайте считать, что я все это уже сказал, хорошо?
To answer that, I'd have to tell you more than you want to know... but suffice it to say... if you don't do what I'm suggesting, it's going to take you another 16 years to get this ship home,
Чтобы на это ответить, мне придется рассказать вам больше, чем вы хотите знать... но достаточно сказать... если вы не сделаете, как я предлагаю, вам понадобится еще 16 лет, чтобы доставить этот корабль домой,
You don't have to be afraid that you'll say the wrong thing.
Ты не должна бояться сказать что-нибудь не то.
So, Gavin, when the man, whose name you don't know... gets out of the meeting that you say he's in... would you call him at the number that you think is in your car... so that we can have the document you assure us gives us the proof... that the senior partners of your law firm... do control the money Simon Dunne left to the children of New York?
Итак, Гэвин, некто, имени которого ты не знаешь, спешит на какую-то встречу, его номер, как тебе кажется, у тебя в машине, и нам нужен документ, подтверждающий, что партнеры твоей адвокатской конторы управляют деньгами Саймона Данна, завещанными детям.
I have something that I want to say, and if you don't mind I just have a- - lt's like a story that I feel I need to tell you.
Я хочу тебе кое-что сказать, и если ты не возражаешь у меня- - Это вроде как история, которую, думаю, мне нужно тебе рассказать.
Don't you have more to say than that?
Это все, что ты можешь сказать?
You don't have to say that.
Тебе не нужно так говорить.
You don't listen to a single thing I have to say. I am right about that first sex scene being totally gratuitous.
Ни один из вас не слушал ничего из того, что я говорила, а ты должен признать, что я полностью права насчёт той первой сексуальной сцены, она совершенно излишняя.
And I don't care about your independence or what you told your mother or anything else you have to say – if my wife wants the first cup of tea, she's going to have the first cup of tea, that's it!
Мне наплевать на твою независимость, и то, что ты сказала матери, и на все, что ты еще скажешь – но если моя жена хочет первую чашку чая, она получит первую чашку чая, и точка!
"I have never lied to you, and I don't now when I say that I am happy, that I feel a peace that I've never known before." ( Caroline's voice )
Я тебе никогда не лгала, не лгу и сейчас, говоря, что я счастлива. Я испытываю покой, которого не знала прежде.
I don't have the guts to go and say to somebody's face - that you're an asshole, a total jerk-off of a person.
У меня нет смелости подойти и сказать кому-то в лицо - что он жопа, бездельник и бестолочь.
Which is not to say that you don't always have that ability. But I kind of figured that that's how this whole night started.
Что не означает, что у тебя не всегда есть эта возможность, но я вроде как осознал, что именно с этого и началась эта кошмарная ночь.
You don't have to say that.
- Ты не обязан этого говорить.
Can I just say something very strange, because there's some German chewing gum called Spunk, and you just have to be careful you don't swallow it, but, in fact, I actually talked about that chewing gum
Я сейчас скажу нечто очень странное. Есть немецкая жвачка Spunk. * семя, сперма
That's why we can't speak fluently. I didn't say you have to say it with correct words. If you don't even try to give me a clue...
Никто вас грамотно говорить не заставляет. что вас не понимают.
I must caution you that you don't have to say anything.
Вы имеете право хранить молчание.
No, lily, i mean... like i said, i don't know when that's going to be, so, please, i would love to hear what you have to say.
Нет, Лили, я имею в виду... как я уже сказал, я не знаю, когда это будет, так что, пожалуйста, я был бы рад услышать то, что ты хочешь сказать.
That don't mean you don't have to say it.
Но это не значит, что ты отмолчишься.
We don't have to do that thing where I say something and then you say something, and then somebody cries, and there's a moment.
Нам не обязательно делать всё это : я что-то скажу, потом ты что-то скажешь, а потом кто-нибудь заплачет, и наступит момент.
I mean, you've made it clear that you don't exactly wanna hear what I have to say right now and that's fine, but I, um...
Ты ясно дала понять, что не хочешь слышать то, что мне важно сказать.