You don't have to talk translate Russian
542 parallel translation
Well, if you don't have feelings for him, then you can go talk to that cute guy over there. Mm, no.
Что ж, если у тебя нет чувств к нему, тогда ты можешь подойти вон к тому милому парню.
But you have an engagement, and I don't want people to talk.
Но у Вас назначен ужин, и я не хочу, чтобы начались разговоры.
If you and Mr. Ridgely have any business to talk over, please go right ahead and don't worry about me.
Если вам нужно обсудить дела, не беспокойся обо мне.
If you don't talk here, we'll have to take you downtown.
Если ты не скажешь, мы должны будем отвезти тебя в участок.
I don't think you have the slightest idea what to talk to me about.
мне думается, Вы не представляете, о чем заговорить со мной.
Look, Robert... you don't have to talk to your father any longer than you want to.
Послушай, Роберт... Ты не обязан говорить со своим отцом дольше чем ты хочешь.
Father, you don't have to talk to Sheila like that.
Отец, не стоит в таком тоне разговаривать с Шейлой.
I don't have to tell you the British were here and besides.. I knew I had to talk to you and you are only here for 24 hours.
Но рассказать я хотел вам о случае, когда речь моя была особенно красноречива
I don't have time to sweet-talk so I'd be obliged to you if you'd step outside with me.
Я не буду ходить вокруг да около. Надеюсь, вы выйдете со мной на свежий воздух.
Don't be angry. I have to talk to you.
Нам надо поговорить.
I don't often have the chance to talk to you.
Хоть раз у меня появился шанс поговорить с Вами.
Anyway, you don't have to talk to Jane.
Tебе не нужно говорить с Джейн.
I'm trying to make to you coward talk and to do that he's got to be alive but I don't think we'll have to waste much more time on him,
Вы не понимаете, что мёртвым он не заговорит? Мы здесь не просто так ждём.
Apollo we're willing to talk, but you'll find we don't bow to every creature who happens to have a bag of tricks.
Аполлон, мы готовы поговорить, но мы не кланяемся каждому существу, которое тащит мешок фокусов.
Don't you see? We have to talk!
Неужели вы не понимаете, что мы должны разговаривать!
Please don't send me away. I have to talk to you.
- Пожалуйста, не прогоняйте меня.
We have to go talk to your boss if you don't talk to us.
У нас есть это в записях к нашему разговору по телефону.
You don't have to use that 15th century double talk with me.
С мной не обязательно говорить языком средневековых эвфемизмов.
Why don't you come up to my room, where we can have a drink and talk?
Зайдём в мой номер, выпьем чего-нибудь. Поговорим...
He said, in fact, we don't even have to talk to you anymore.
Он сказал, что мьI можем даже не разговаривать с тобой.
Well, uh, our lawyer's just advised me that, um, I don't have to talk to you if I don't want to.
Ну, мой адвокат мне только что сказал, что я не обязан с вами разговаривать, если я этого не хочу.
You don't have to talk out loud. I can hear your thoughts.
Не орите, я читаю ваши мысли.
Maybe so. You can talk about freedom all you want, but still don't know what it's like to have to fight for it.
Вы можете сколько угодно говорить о свободе, но все равно не знаете, как это - сражаться за нее.
If that's the way you feel, we don't have to talk to each other at all.
Ну как знаешь. Мы вообще не обязаны рассказывать друг о друге.
You don't have to talk in that stupid voice to me.
Не надо говорить со мной этим дурацким голосом.
And that means you don't have to talk?
Ты думаешь, раз ты известен, ты не обязан говорить?
Ray, I don't know if I'm gonna have a chance to talk to you again.
Рэй, я не знаю, когда мы с тобой сможем еще поговорить.
You don't have to talk, though, if you don't want to.
Хотя ты не обязана говорить, если не хочешь.
You don't have to talk to me, just please come out.
Капрал Гест, можете со мной не разговаривать, только выидите.
You don't want to talk to me, you'll have a fucking problem all night.
He xочeшь говоpить, тогдa тeбe тяжкaя ночкa прeдстоит.
I don't expect him to talk to you but I have to be able to say we tried.
Не думаю, что он захочет говорить с Вами но мы должны хотя бы попытаться.
You don't have to talk to me like that.
Лабатье, ты не служишь в инквизиции.
You don't have to say another word as long as we're here, but I think I really need to talk.
Ты можешь не разговаривать, пока мы здесь, но мне действительно нужно поговорить.
Mark, you have to talk with the FBI. If you don't, they could subpoena you.
Марк, ты должен поговорить с ФБР, иначе тебя вызовут.
But if I'm not a suspect, then I don't have to talk to you, do I?
Но, если я не подозреваемая, то не обязана с вами разговаривать, да?
Nothing. Don't misunderstand, I have to talk to you.
— Просто я должна поговорить с тобой.
You don't have to talk to it.
Не обязательно разговаривать.
You can make a phone call, but you don't have to talk to us like that.
Вы можете позвонить, но вы не должны говорить с нами таким тоном.
I really don't have to talk to you.
Мне не обязательно с вами разговаривать.
Brother, I don't have time to talk to you, I have work to do.
Брат, у меня нет времени с тобой разговаривать, много работы.
You can't talk. You don't have to.
Ты не можешь разговаривать.
Well, don't you think I have other people who want to talk to me?
Разве ты одна нуждаешься в моей поддержке?
All right, I know you're my superior officer and we have to work together but for the rest of the day, just don't talk to me.
Короче, я знаю, что вы выше меня по званию и что нам нужно работать вместе, но до конца этого дня просто не говорите со мной.
You don't have to talk about it if you don't want to.
Тебе не надо об этом говорить, если не хочешь.
I don't have time to talk to you!
Некогда мне тут с тобой базарить.
We don't have to talk. Cry together. Whatever you want.
Сможем посидеть, попить кофейку, молча можно поплакать, а можно все о чем ты хочешь.
I've tried to talk to you about what Lorien said that you have only 20 years left, but you don't want to talk about that.
Я пыталась поговорить с тобой о том, что сказал Лориен что у тебя осталось только 20 лет, но ты не хотел говорить об этом.
We hope you will talk to your parents about all of these things... because we don't wanna have to go to the extreme.
Мы надеемся, что ты поговоришь с родителями обо всем этом... потому что мы не хотим идти на крайние меры.
I hope this doesn't offend you, but I've had a stressful day, and I don't have the energy to make small talk.
Слушай, надеюсь ты не обидишься, но у меня был очень напряжённый день и у меня нет сил на светские разговоры.
Sure, it's hard... but you don't have to talk about it.
Конечно, это сложно забыть но ты не должен говорить об этом.
It was very nice of you to bring the man you're sleeping with to talk but I assure you, I don't have any problem with germs.
Мне, конечно, очень приятно, что ты привела мужчину с которым спишь, чтобы я с ним поговорила но уверяю тебя, у меня нет никаких проблем с микробами.