English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / You don't have to worry about that

You don't have to worry about that translate Russian

209 parallel translation
That way you don't have to worry about her not being included.
Тогда ты сможешь не переживать, что её обделили.
You don't have to worry about that.
Ты не должен волноваться об этом.
But, Colonel, I don't understand... suppose these two did have a romance, that's nothing you have to worry about.
Я не понимаю, полковник. Допустим, они любовники,.. ... но почему вас это беспокоит?
You don't have to worry about that.
Насчет этого можешь не волноваться.
- You don't have to worry about that.
Не волнуйся об этом.
You don't have to worry about that.
Ты можешь не волноваться об этом.
You don't have to worry about that, Herr Fiala.
- Вам не о чем беспокоиться, господин Фиала.
You don't have to worry about that, Sheriff.
- Об этом не беспокойтесь, шериф.
You don't have to worry about that.
Клянусь, мадам Роза.
You don't have to worry about that.
Вам не нужно об этом беспокоиться.
You don't have to worry about that.
Moжeтe нe пepeживaть.
You don't have to worry about that.
Вам не придется ни о чем беспокоиться.
You don't have to worry about that.
Можете ни о чём не беспокоиться.
You have to worry about bills, about food, about some football team that never wins, about human relationships and all of the things that don't matter when you've got a sincere and truthful junk habit.
Приходится беспокоиться о счетах, о еде... о какой-то футбольной команде, которая ни хуя не выигрывает. О человеческих отношениях и всякой фигне, которая на самом деле не имеет значения... когда ты становишься искренним и честным приверженцем наркотиков.
Well, you don't have to worry about that.
Не стоит об этом беспокоиться.
Well, at least you don't have to worry about that tonight.
По крайней мере тебе не надо беспокоиться об этом вечере.
You don't have to worry about that.
Вы должны преодолеть этот страх.
You don't have to worry about that.
Oб этом не беспокойтесь.
Oh, you don't have to worry about that.
Об этом не беспокойся.
Or don't you have to worry about that?
Или вам не нужно об этом беспокоиться?
Oh, and, uh, you don't have to worry about that gopher.
Да, и не волнуйся насчет суслика.
I don't think you have to worry about that.
я не думаю, что ты должна волноваться об этом.
You don't have to worry about that.
Об этом можешь не волноваться.
You don't have to worry about that, okay?
Не беспокоиться ни о чём, ладно?
You don't have to worry yourself about that.
Вам не придется беспокоиться о себе.
Ted : THERE ARE PLENTY OF FUCKABLE GUYS OUT THERE THAT YOU DON'T HAVE TO WORRY ABOUT.
Тут полно подходящих для траха парней, с которыми не о чем беспокоиться.
If you have to wake me up in the middle of the night to tell me that I don't have anything to worry about, it kinda makes it seem like I do have something to worry about.
Если тебе нужно разбудить меня в середине ночи, для того, чтобы сказать, что мне не о чём беспокоиться, это значит, что мне всё-таки есть о чём беспокоиться.
Now, you probably gonna have to work like hell to pay this thing off but I don't want you to worry about that till you finish that engine up.
Знаю, тебе приходилось из кожи лезть вон, чтобы насобирать денег на эту штуку. Hо я хочу, чтобы ты закончил собирать двигатель.
I cleaned up the kitchen, sweetheart... so you don't have to worry about that.
Я прибралась на кухне, милая... так что можешь об этом не волноваться.
Look, Ross about Rachel and I. Listen, you don't have to worry about that because nothing's gonna happen.
Слушай, Росс Рэйчел и я. Не переживай потому что ничего не будет.
You don't have to worry about that.
Незачем тебе об этом беспокоиться.
You don't have to worry about that.
Об этом можете не волноваться.
You don't have that man to worry about anymore.
О том человеке можно больше не переживать.
No, look, I know what you're worried about, but you don't have to worry about that anymore.
Послушай, я знаю, о чём ты переживаешь. Но больше тебе не нужно об этом волноваться.
Well, you don't have to worry about anything like that this year, because Warden Gentles is the new cochair.
Что ж, можешь ни о чем не волноваться в этом году, новый сопредседатель - начальник тюрьмы Джентлз.
You don't have to worry about that.
Вам не придётся об этом беспокоиться.
You don't have to worry about Sofie working for you no more. I guess that's what you wanted, right?
- Софи с тобой не работает, беспокоиться не о чем - ты ведь этого хотел?
Maybe I should stay with Summer tonight. I mean, that way you don't have to worry about me slipping up with Caleb, and you can make all the personal sacrifices you want.
Я должен остаться с Саммер вечером.Тем боле ты не будете волноваться обо мне ошибка, с Кейлебом.
Now miss, you don't have to worry about that.
Теперь, агаши, вам не о чем беспокоиться.
You don't have to worry about that.
О, можешь сразу об этом забыть.
yeah, but you don't have to worry about that, because i'm positive it's her.
Будь уверена, я справлюсь. Сто пудов это она.
I've paid for the apartment for the next year, so you don't have to worry about that.
Я внес плату за квартиру за весь следующий год, так что об этом не беспокойся.
You don't have to worry about that.
Ты, брат, не беспокойся об этом!
I just came here to tell you that you don't have to worry about me in, you know, coming here, and I'm very, very sorry for what I've put you through, but trust me.
Я пришла сказать, что тебе не стоит беспокоиться насчет меня, Я пришла сюда, и мне очень-очень жаль, что я унизила тебя, но поверь мне.
You don't have to worry about that.
Вам не о чем беспокоиться.
But you don't have to worry about that anymore, buddy.
- Можешь больше на счёт этого не беспокоиться.
You're lucky you don't ever have to worry about that stuff.
Как тебе повезло, что у тебя нет подобных проблем. Мне пора.
And also... curry is a natural laxative which helps flush toxins from the lower digestive tract and well I don't have to tell you that a clean colon is just... one less thing to worry about.
К тому же карри - натуральное слабительное, которое помогает выводить токсины из пищеварительного тракта. В общем, я хочу сказать, что чистый кишечник это... одной заботой меньше.
I don't think you have to worry about that.
Думаю, тебе не стоит беспокоиться.
You don't have to worry about that anymore.
Ты не должен больше переживать по этому поводу.
You don't have to worry about that, gypsy, because you don't need to squeeze lemons because you don't need lemonade.
Не волнуйся об этом, Джипси. потому что тебе не надо выжимать лимоны, потому что тебе не нужен лимонад.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]