You don't have to yell translate Russian
59 parallel translation
You don't have to yell that way.
И незачем так кричать.
Hey, man, you don't have to yell at me.
Не смей на меня орать!
You don't really have to yell like that.
Не стоит так кричать на меня.
You don't have to yell.
Кричать необязательно.
You don't have to yell.
Тебе необязательно кричать.
YOU DON'T HAVE TO YELL, I HEARD YOU THE FIRST TIME.
- Не кричи, я и в первый раз хорошо слышал.
All right, you don't have to yell.
Хорошо, но не надо кричать.
I don't have it in me to yell at you.
Это вообще не мой стиль.
YOU DON'T HAVE TO YELL. I'M RIGHT HERE.
Не надо вопить, я тут.
How about you come a little bit closer so I don't have to yell?
Может Вы подойдете немного поближе, Чтоб мне не пришлось Вам кричать?
You don't have to yell.
Зaчeм орaть?
- Dad, you don't have to yell...
- Папа, тебе не обязательно так кричать...
I don't see why you have to yell at people.
Я не вижу причин кричать.
You don't have to yell at me like that.
Хватит орать на меня.
You don't have to yell.
Тебе не обязательно кричать.
You don't have to yell.
Можешь не кричать.
You don't have to yell!
И не надо орать!
You don't have to yell.
И не надо кричать!
you must have wanted to cry or scream or yell " I don't care anymore!
сорваться на кого-нибудь.
Okay, okay, you don't have to yell.
Окей, окей, не надо так кричать.
I don't want to have to yell at you!
Я не хочу, кричать на вас!
You don't have to yell at us.
Вам не обязательно кричать на нас.
- You don't have to yell.
- Кричать не обязательно.
Mom, you don't have to yell at me.
Мама, не надо на меня кричать.
You can yell at me. You don't have to let me participate.
Можешь накричать на меня и к съёмкам не допускать.
You really don't have to yell, either.
И тебе действительно не стоит так кричать.
You don't have to yell.
Не надо кричать.
You don't have to yell at me.
Только не кричи на меня.
You don't have to yell at me.
Зачем вы так ругаетесь?
Well first of all you don't have to yell, Lana.
Во-первых, не надо кричать, Лана.
You don't have to yell!
Не надо орать!
- I don't know why you have to yell...
Не понимаю, зачем тебе кричать...
You don't have to yell.
- Вам не нужно кричать.
You don't have to yell.
Не обязательно орать.
I'm just saying, that way we don't have to yell across the squad room, you know?
- Ну, в смысле, что не нужно кричать через всю комнату, понимаешь меня?
You don't have to yell at me.
Не надо орать на меня.
You don't have to yell at Andy all the time to get what you want.
Тебе не обязательно постоянно орать на Энди, чтобы добиться того, что хочешь.
You don't even have the energy to yell at me.
У тебя даже нет сил, чтобы на меня накричать.
You don't have to yell at your heart so much.
Не надо так сильно ругать своё сердце.
You don't have to yell.
You don't have to yell.
Well, you don't have to yell at me.
Так, не надо на меня орать.
You don't have to yell, you moron.
Придурок, ты можешь не орать?
You don't have to yell into the loudspeaker.
Не надо "орать" в громкоговоритель.
You will yell, scream, and point fingers... anything... so you don't have to change.
Ты будешь орать, кричать, размахивать пальцами... делать что угодно... потому что ты не обязан меняться.
Did you yell at her? Y-you don't have to answer this, Erich.
Ты не обязан отвечать, Эрик.
That way I don't have to yell at you for breaking protocol and waking me up.
Таким образом, я не должен кричать на тебя за нарушение протокола и за то, что разбудила меня.
You don't have to yell, Doc.
Тебе не нужно кричать, Док.
You don't have to yell.
Не нужно кричать.
You don't have to yell at me.
Не надо на меня орать.
And you don't have to yell.
И тебе не надо орать.
Okay, you don't have to, you don't have to yell about it.
Ты не должна была, ты не должна была кричать об этом.