You don't know me at all translate Russian
134 parallel translation
You don't really know me at all.
Ты действительно меня совсем не знаешь.
You don't know me at all.
Зато ты меня не знаешь.
If anybody calls, anyone at all you don't know where I am, or how to reach me.
А будут спрашивать по телефону, вы не знаете, где меня найти.
You don't know me at all!
Ты меня совсем не знаешь!
Boy... you still don't know me at all.
Вот это да. Ты так меня и не понял.
Julia, you know, when you're not around me, I don't care about anything. There doesn't seem to be a reason to do anything at all.
Однако, на самом деле, я пришёл сказать, что договорился с банком.
You don't know me at all.
" ы вообще мен € не знаешь.
I thought you would know that by now but I'm beginning to see that you don't know me at all.
Я думал, вы успели это понять за прошедшее время, но теперь мне кажется, вы вообще не знаете меня.
Don't you know me at all?
Ты совсем не понимаешь меня?
You know, if you ever got a problem anything at all you want to talk about you know where to find me, don't you?
Ты знаешь, если у тебя возникнут неприятности что у годно, о чем ты захочешь поговорить ты знаешь, где меня найти, хорошо?
you've got to stay with me at all times, and not upset anyone else in my family, because they don't know that I consort with known Nazis.
Ты должен быть со мной всё время, и не попадаться на глаза никому из моей семьи, потому что я не хочу, что бы они знали, что я знаком с нацистом.
You don't know me at all!
Ты совсем меня не знаешь!
But you don't even know me at all.
Но мы с тобой почти не знакомы, понимаешь?
l don't really know very many of you. I'm the new kid and all but what I do know about you is what my father tells me at home over dinner, while we're watching TV when we're doing the dishes because that's what he talks about.
- Я мало кого тут знаю, так как я тут недавно, но все что я знаю о вас - это то, что говорил мне отец дома за ужином, пока мы смотрели телевизор, когда мыли посуду,
I don't know why you're so mad at me but it can't all be because of me
НЕ ЗНАЮ, ПОЧЕМУ ТЫ ТАК ЗЛИШЬСЯ НА МЕНЯ, НО ЭТО ВСЁ НЕ МОЖЕТ БЫТЬ ПО МОЕЙ ВИНЕ
You know all the things that you talked to me about at the funeral- - I really don't want to do this!
- Знаешь, всё о чём ты говорил мне перед похоронами... - Я правда не хочу этого делать.
Don't you know me at all by now?
Разве ты так и не знаешь меня до сих пор?
Trust me, you don't know him at all.
Поверь мне. Ты его совсем не знаешь.
I know this is gonna seem completely out of the blue, and I know you don't know me very well... or, um, at all.
Я знаю, это покажется вам совершенно неожиданным. И вы меня не очень хорошо знаете, вернее, совсем не знаете.
You don't know me at all. Then why did you speak to me?
Тогда почему ты вообще со мной разговариваешь?
With all due respect, I know you don't know me well, but I'm pretty good at what I do.
Со всем уважением, вы меня плохо знаете, но то что я делаю - я делаю хорошо.
It's like you don't know me at all mate.
Дa тьι сoвсем меня не знaешь.
You don't know me at all.
Ты не знаеш меня совсем.
you don't know me at all.
Ты меня совсем не знаешь
You don't know me at all.
Ты совсем меня не знаешь.
I don't know why you're all getting on at me.
Не знаю, чего вы все ко мне пристаёте.
I'm afraid you don't know me at all.
Боюсь, ты совсем меня не знаешь.
It was so last-minute and you don't know me at all
Это было в последний момент, и Вы совсем не знаете меня.
You don't know me at all.
Вы совсем меня не знаете.
I want to know why a guy I don't know at all turns up on my door step, and tells me to ask you about my mother's death.
Я хочу знать, почему мужчина, которого я не знаю, останавливает меня перед дверью и говорит, чтобы я спросила тебя о смерти моей матери.
And if you think that you can buy me back with a car... well, that's just proof that you don't know me at all.
И если ты думала, что сможешь подкупить меня машиной... Что ж, это еще раз доказывает, что ты совсем меня не знаешь.
You don't know me, at all.
Вы меня не знаете! Вообще!
You don't know me at all, but I am really stressed out right now.
Вы меня совсем не знаете, но я сейчас на взводе.
You know, I used to be that young and hot, and now at night, I sit in front of that damn magnifying mirror and pick at things that don't need to be picked, and all I see staring back at me is a big pile of old.
Знаешь, я тоже была молодой и горячей штучкой, а теперь по вечерам, я сижу перед проклятым увеличительным зеркалом и выдавливаю то, чего бы не хотела видеть.
- How did you... all I have to do is look at Phil, and he tells me everything, even things I don't want to know,
Как ты - - Все что надо было сделать - посмотреть на Фила, И он рассказал мне все,
No, you don't. You don't know me at all.
- Нет, не знаете совсем.
Then you don't know me at all.
Тогда ты совсем меня не знаешь.
You don't know me at all.
"Ты меня совсем не знаешь".
You really don't know me at all, do you?
Ты ведь совсем меня не знаешь, не так ли?
Yeah, you see, you don't know me at all.
Да, понимаешь, ты меня совсем не знаешь.
Oh, you really don't know me at all, do you?
О, ты вообще меня не знаешь, не так ли?
Now, if you think I'm gonna sit around here and do nothing, just wait for my girlfriend to come back like Clark's doing, you don't know me very well at all.
Так вот, если ты думаешь, что я буду сидеть сложа руки, и ждать когда моя девушка внезапно вернется в стиле Кларка, - тогда ты меня не знаешь. - Удар ниже пояса.
Or, you know what? Why don't you yell at me right here So all the neighbors can watch me take my medicine?
Почему бы тебе не наорать на меня прямо здесь, чтобы все соседи могли полюбоваться на то, как я глотаю свои таблетки?
You don't know me at all.
Да что вы обо мне знаете?
You know, you don't know me at all, and I don't even care that this isn't really the ocean, but I just... I needed this.
Ты совсем меня не знаешь, но мне не важно, что это не настоящий океан, но мне это было очень нужно.
I know I just said we all need our secrets, but if you don't mind me asking, what do you like to do at the dungeon?
Вот когда я сказал, что нам нужны секреты, вы не могли бы уточнить, а что вам в этой темнице нравится?
You don't know me at all.
You don't know me at all.
12 years the guy wears a badge, and you're all looking at me like you don't know who he is?
Парень носил значок 12 лет, а вы все уставились на меня, будто не знаете, кто он такой?
All I know is that when I don't catch you staring at me, you're staring at her.
Послушай, я знаю, что ты смотрел не на меня. Ты смотрел на нее.
If you think that, then you really don't know me at all, do you?
Если ты так думаешь, то ты меня совсем не знаешь.
You don't know me at all.
Ты же меня не знаешь.