You don't know what it's like translate Russian
407 parallel translation
You don't know what it's like sitting there helpless while your best friend just gets sicker and sicker.
Вы не представляете, каково это, сидеть безнадежно, пока лучшей подруге становится все хуже и хуже.
Don't you know that's what it's supposed to do at a time like this?
Разве ты не знаешь, что именно это и происходит в такие минуты?
You don't know what it's like.
Ты не чувствуешь.
You don't even know what it's like outside.
А то ты тут взаперти света белого не видишь.
You don't know what it's like being in the middle like this.
Ты не знаешь, как это быть в таком положении.
You don't know what it's like, David.
Ты не представляешь, каково это, Дэвид.
You don't know what it's like, next to you in that elevator.
Ты не знаешь, на что это похоже, быть рядом с тобой в лифте.
You just don't know what it's like to be out of a job like that for so long... with a wife and... and two babies depending on you.
Ты просто не знаешь, каково это быть без работы так долго,... с женой и двумя маленькими детьми, о которых ты должен заботиться.
You don't know what it's like being unable to touch anything.
Вы даже не знаете, что это такое, когда вы не в состоянии прикоснуться к чему-либо.
You don't know what it's like to be abandoned.
Даже не представляете, что значит быть покинутым.
You don't know what it's like giving orders to Ted Baxter.
Каким образом? Прочитай открытку на подарке.
You don't know what it's like to feel like you're the only virgin in the whole college.
Иначе, боюсь, если я останусь, кто-нибудь, скорее всего, затянет...
You don't know what it's like!
Ты не знаешь, какой он!
But those are the people who don't know much about it. As soon as you find out what the whole thing is about... then it's just like another thing.
На самом деле, много людей смотрят на тебя и им кажется странным то, чем ты занимаешься.
Surely you don't know what it's like... to knock on a door that will not open.
Вы не представляете, инспектор, каково это, стучаться в закрытую дверь.
I don't know exactly what's going on here, but it looks like you booted a grounder, right?
Я не совсем уверен, что понимаю что здесь происходит, но кажется что ты получила удар, который сбил тебя с ног, верно?
You cops don't know what it's like 20 years in an 3x5 cell!
Вы, полицейские, не знаете что значит отсидеть полный срок.
You don't know what it's like.
Вы не знаете, что это такое.
You don't know what it's like being his slave.
Он повсюду. У меня свой клуб, но я и шагу не могу ступить.
You don't know what it's like.
Ты не знаешь на что это похоже?
Maybe so. You can talk about freedom all you want, but still don't know what it's like to have to fight for it.
Вы можете сколько угодно говорить о свободе, но все равно не знаете, как это - сражаться за нее.
I don't know what it is... but when I kiss you, it's like I'm kissing... my brother.
Я не знаю, что это но, когда я тебя целую, то будто целую моего брата.
You don't know what it's like to be by yourself.
Ты не знаешь что это такое, постоянно быть одной.
- You don't know what it's like!
- Ты не знаешь, на что это похоже!
Or, "How'd you like that movie?" It's just this face that says : "I don't know. What do you want?"
Я спрашиваю как тебе этот фильм, а он как будто говорит, не знаю, мне всё равно.
You don't know what it's like to try to kill one of these things... and if something goes wrong this could be our last chance, so move!
Ты не представляешь, что это такое убить подобную штуку... Если что-то пойдёт не так, это наш последний шанс, поэтому отойди!
You don't know what it's like to really create something... to create a life... to feel it growing inside you.
да ты понятия не имеешь что значит создавать... создавать жизнь... чувствовать, как она растёт в тебе.
I don't know what's wrong with you, but I don't like it.
Не знаю, что с тобой, но мне это не нравится.
You don't know what it's like in our universe.
Вы не представляете, что творится в нашей вселенной.
Kramer, you know, guys like you with no conscience don't know what it's like for guys like me.
Креймер, понимаешь, парни вроде тебя, без совести не знают, что это значит для парней как я.
Look, Marge. You don't know what it's like.
[Skipped item nr. 179]
You don't know what it's like living with her.
Вы не представляете, каково жить с ней.
You're looking at it like, oh, it's an apple, yeah, but you gotta want it. I don't know what you have to do, how many times I have to tell you.
Я не знаю, что ты хочешь с ним сделать, сколько раз я должен тебе повторять.
You don't know what it's like over here!
Вы не знаете, что там происходит!
You don't know what it's like.
Ты не знаешь, каково это.
"but with the means we have today to locate and recognize new Prousts and new Becketts." That's like saying they have some sort of Geiger counter and that the new Beckett-that is, someone who is completely unimaginable since we don't know what kind of innovation he would bring - he would emit some kind of sound if... Parnet : if you passed it over his head...
Это то же самое, как говорить, будто имеется некий счетчик Гейгера, способный выявить нового Беккета, то есть нечто абсолютно непредсказуемое, новое, по испускаемому звуку или теплоте!
You don't know what it's like.
Не представляешь, что это такое.
I don't - Plus, it's like 5-to-2 Morgan ends up marrying'her, you know what I mean?
Да ещё два против пяти, что Морган женится на ней.
You don't know what it's like loosing you sight here in the suburbs, Jimmy.
Ты не знаешь, каково быть слепым в пригороде, Джими.
You don't know what it's like to go through your whole life just normal.
Ты не понимаешь, как это, быть нормальной всю свою жизнь.
You don't know what it's like to be separated... from something you treasure so much.
Вы не представляете, какого это - быть разлученной... с чем-то, что для вас так ценно.
You don't know what it's like to have your opinion matter.
Тебе неведомо, какого это, когда с твоим мнением считаются.
But you don't know what it's like.
Но ты не понимаешь, каковы эти люди.
You don't know what it's like for us back in the States.
Ты не знаешь, что для нас возвращение в Штаты.
You don't know what it's like... being me.
Ты понятия не имеешь, каково это... быть мной.
You don't know what it's like in there.
Вы не представляете, что это такое.
You women don't know what it's like.
" Чёрт!
Something's wrong with the world. You don't know what, but it's there. Like a splinter in your mind driving you mad.
Этa мыcль зaceлa в твoeм мoзгу кaк зaнoзa cвoдя тeбя c умa.
You have to tone it. Don't be real aggressive like that. Be subtly abusive so they don't know what's happening.
нужно быть сдержанным, нельзя напирать слишком сильно, нужно действовать на подсознание.
You don't know what it's like.
Ты этого не поймешь.
You don't know what it's like.
Вы не понимаете, что это такое. Надеюсь, вы поймете.