English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / You expect me to believe that

You expect me to believe that translate Russian

276 parallel translation
- And you expect me to believe that?
- Ты думаешь, я поверю?
Do you expect me to believe that you didn't say any of that? That they were all Addison?
Ты хочешь, чтобы я поверила, что это были не твои слова, а мысли Эддисона?
Do you expect me to believe that this mule is yours?
- Думаешь, я поверю, что это твой мул?
- You expect me to believe that?
- Вы ждете, что я поверю этому?
Do you expect me to believe that a traffic cop... is killing off all the top criminals in the city?
Думаешь, я поверю, что патрульный полицейский убил всю криминальную верхушку в этом городе? Ты с ума сошёл. Кто это?
Doctor, do you expect me to believe that that old police box is going to materialise out of nothing?
Доктор, и вы действительно надеетесь, что эта старая синяя будка просто появится из ниоткуда?
You expect me to believe that?
И вы думаете, я в это поверю?
- You expect me to believe that?
- Думаешь, я поверю?
- You expect me to believe that?
- Ты хочешь, чтобы я в это поверил?
And you expect me to believe that mary woodhouse died out of sheer fright while you were having a seance?
И ты ждешь чтобы я поверил в то, что Мэри Вудхаус умерла от страха во время вашего сеанса?
- You expect me to believe that?
- Ты думаешь, я поверю в это?
You expect me to believe that report?
Думаете, я верю вашему рапорту?
- You expect me to believe that?
- Так я и поверил.
Do you expect me to believe that you don't know left from right?
Ты думаешь, я поверю, что ты не знаешь, где право, где лево?
You expect me to believe that?
Ты думаешь, я поверю в это?
What? You expect me to believe that?
И вы ждете, что я вам поверю?
You expect me to believe that someone created a wormhole and now conveniently has disassembled it?
Вы хотите, чтоб я поверил, что кто-то создал червоточину, а теперь вдруг разобрал её?
You expect me to believe that you've come all this way just to tell me that the deal is off?
Вы думаете, что я поверю в то, что вы проделали такой долгий путь только для того, чтобы отменить сделку?
Do you expect me to believe that we " re being dumped?
Ты что, хочешь, чтобы я поверил, что нас надули?
Do you expect me to believe that he retired?
Ты ждешь, что я поверю в его исправление?
You expect me to believe that?
Вы хотите заставить меня поверить?
You expect me to believe that someone came in here last night... ... and gave him something to stop his heart?
Думаешь, я поверю, что кто-то вошел сюда и дал ему что-то, что вызвало остановку сердца?
- You expect me to believe that?
- Вы хотите, чтобы я в это поверил?
Do you expect me to believe that a decorated Starfleet officer... the pride of the service... is going to poison an entire planet?
Ты думаешь, я поверю, что, весть в наградах, офицер Звездного Флота... гордость вооруженных сил... собирается отравить целую планету?
I've been supportive, but if you expect me to believe that a tiger told you his symptoms,
Я всегда поддерживал тебя... но если ты ждешь от меня, чтобы я поверил... как тигр рассказал тебе о своих симптомах...
You expect me to believe that the four of you pulled that off?
Хотите сказать, что вы провернули это вчетвером?
Yeah, you expect me to believe that?
Да. Вы думаете я поверю в это?
You expect me to believe that pack of lies, Mike Wazowski?
И ты думаешь, что я поверю в эту чушь, Майк Вазовски?
You expect me to believe that scantily clad, in the arms of another man, in the middle of the night, inside an elephant, you were rehearsing?
Вы надеетесь, что я поверю, в то, что вы тут репетируете, в объятьях другого мужчины, посреди ночи внутри слона?
You expect me to believe that you would turn against your own kind?
Думаешь, я поверю в то, что ты пойдешь против собственного вида?
- You expect me to believe that?
- Считаете, что я так и поверю?
- You don't expect me to believe that?
- И ты думаешь, я поверю в это?
You expect me to believe that?
Так я и поверил!
YOU REALLY EXPECT ME TO BELIEVE THAT?
Ты И правда думаешь, что я поверю в это?
After all that, you expect me to believe such a thing?
У нас множество сообщений о пропаже коров и лошадей со склонов горы Асо. Да.
You don't expect me to believe that, do you?
Ты же не надеешься, что я в это поверю, нет?
You really expect me to believe that rubbish!
Вы действительно ожидаете, что я буду верить этому бреду!
Do you really expect me to believe that that mask can achieve intellectual equality for the Troglytes?
Хотите, чтобы я поверил, что фильтр позволит троглитам достигнуть интеллектуального равенства с нами?
I hope you don't expect me to believe that Forest knew where to find it?
Вы же не думаете, что я поверю, что Форест знал, где его найти?
Expect me to believe that you can whiff her when there ain't no other dog in the whole joint that's caught her yet?
Думаешь, я поверю, что ты единственная собака которая ее смогла почуять?
- You can't expect me to believe that...
Ты же не думаешь, что я могу поверить...
You don't expect me to believe that was a coincidence!
- Неужели вы считаете, что я стану действовать в рамках подобных совпадений?
I've heard some whoppers in my day... but the fact that you'd expect me to believe this... is so insulting and degrading!
я слыxала дикую ложь... но то, что ты ожидал, что € поверю в это... это так оскорбительно и унизительно!
You can't expect me to believe that the layout of my ready room can possibly be of interest to future historians.
Вы считаете, что я поверю в то, что обстановка моего кабинета может представлять интерес для историков будущего?
You should get your head examined if you expect me to believe a stupid story like that!
Тебе следовало бы сходить к врачу, если ты думаешь, что я поверю в такую дурацкую чушь! Фил..
You really expect me to believe that?
И ты хочешь, чтобы я поверил в это?
Did you really expect me to believe that you were traveling all the way to Earth just to be nice to your nephew?
Неужели ты и правда думаешь, что я поверю, будто ты отправился аж на Землю просто из любви к племяннику?
Do you really expect me to believe that everything you've been doing for the last 22 hours has been perfectly innocent?
Вы действительно надеетесь убедить меня, что всё, проделанное вами за последние 22 часа, было абсолютно невинным?
- What ticket? What ticket? You didn't expect me to believe that story, did you?
Ради меня еще никто и никогда такого не делал.
You don't really expect me to believe that, do you?
Вы же не ожидаете, что я поверю, не так ли?
Do you really expect me to believe that? I know it's hard on a tiny stipend when the crops keep failing.
Понимаю, сложно протянуть на маленькие деньги, когда урожаи падают.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]