You got me into this translate Russian
88 parallel translation
Jeeves, I never enjoyed myself so much in my life. Besides, you got me into this and it's up to you to get me out again. Boss, excuse me.
Дживс, в моей жизни никогда не было такой захватывающей погони, и это вы потащили меня в эту поездку, и не вам меня останавливать!
─ No, I won't. You got me into this.
- Ну уж нет, это ты меня втянул!
You got me into this.
Ты втянул меня в это дело.
When you got me into this, you said you had no artillery.
Заключая сделку, вы сказали что у вас нет артиллерии.
You got me into this trouble, and now you won't help me?
Из-за вас я попала в беду, а теперь вы же отказываете мне в помощи?
- Why? You got me into this mess.
- Потому что это ты накликал эту беду.
You got me into this mess in the first place.
Ну, тогда не забывай, что в эту передрягу меня втянул ты.
You got me into this, you get me out!
Ты меня в этo впyтал, тебе меня и вытаcкивать.
- You got me into this.
Ты меня в это втянул.
You got me into this.
Ты втянул меня в это.
My dear poet and comrade... you got me into this mess, you've got to get me out of it.
- Дорогой поэт и товарищ! Это Вы меня втянули в эту беду, и Вы должны меня вытащить!
And truth is, you got me into this. And I have no intention of being on my own with these people.
Правда в том, что ты ввязал меня в это, а я не собираюсь быть наедине с этими людьми.
You got me into this, and you can get me out.
Ты втянул меня в это и ты можешь меня вытащить.
You got me into this.
Ты меня в это втянул.
You got me into this and left me alone...
Вы привели меня и бросили.
What have you got me into this time?
Во что ты на этот раз меня выпутала?
You got me into this!
Это ты меня в это впутала!
Focus, serena. You got me into this, and I'm not losing yale
Ты втянула меня в это, и я не собираюсь потерять учебу в Йеле из-за либидо этой маленькой паршивки.
You never told me how you got me into this t-Shirt, mouth.
Ты так и не рассказал, как надел на меня эту футболку.
You got me into this, so get me out of it.
Ты меня в это втянула, тебе меня и вытаскивать
You got me into this. You gotta help.
Ты меня в это втянул, тебе и помогать
- Yeah. You got me into this thing.
- Конечно, ты втянул меня в это дело,
You got me into this.
Это ты меня в это все втянула.
You got me into this mess, and now you're gonna have to help me deal with it.
Ты втянула меня в это, и теперь тебе придется помочь мне с этим разобраться.
I can't believe you got me into this mess
На фига ты впутал меня в это дерьмо?
- You got me into this!
— Ты меня в это впутал!
- You got me into this!
— Ты втянул меня в это!
But, for some reason, you're the one that got me into this wedding party.
Но, почему-то именно ты протащила меня на свадьбу.
It was you that got me into this.
Эй, это ты меня в это втянула.
You got me into this - don't forget that.
Ладно, становись сзади и смотри в оба.
You've got me into this... thing for some reason, haven't you?
Вы же не зря заставили меня надеть этот... костюм?
I tell you when I see someone enjoying themselves like that it reminds me of why I got into this business in the first place.
Скажу вам когда я вижу людей, которые вот так наслаждаются жизнью то вспоминаю, зачем взялся за это дело.
If the firm's name got dragged into this, you don't have to fire me.
Твоя фирма не будет ни в чем замешана.
This is messed up stuff you got me into.
ТьI втянул меня в грязное дело.
- And you got me into the middle of this?
- И вы втянули меня.
You're the one who got me into this mess.
Ты меня впутал в эту неразбериху.
Come on, you're the lying cocksucker that got me into this in the first place.
Перестань, ты - лживый мудак, который меня, во все это, втянул.
You're the one who got me into this.
Ведь это ты меня во все это втянул.
Just because you've got me safely in this little trap, you think you can bully me into feeling whatever you want me to feel! - You in a trap?
Только потому, что я застряла в этой ловушке, ты думаешь, что можешь заставить меня чувствовать все, что хочешь?
Me and the General got you into this, so....
У тебя будет своя комната. Я и генерал ( * маленький генерал Энди?
You know, I got it into my head this week that you were cheating on me.
Знаешь, на этой неделе я решила, что ты мне изменяешь.
And one more thing, Marty, this mutual fund you got me into is a fool's game.
И еще одно, Марти, в этой дурацкой игре общий капитал.
I don't know what got you into this situation, but if it were me, from now on, I'd keep my temper in check.
Не знаю, что побудило вас к такому поступку, но на вашем месте, я бы контролировал себя.
When you're ready to talk about what really got you into this place... give me a call.
Когда будешь готов поговорить о том, что на самом деле привело тебя сюда... Позвони.
When you're ready to talk about what really got you into this place, give me a call.
Когда будешь готов поговорить о том, что на самом деле привело тебя сюда - позвони мне.
Hey, why you got to bring me into this?
Эй, а чего ты меня в это втянул?
Cos it actually looked like you got back this morning and instead of crawling into bed with me, you apparently went to shag some strangers instead.
Потому что кажется, что ты вернулась сегодня утром и вместо того, чтобы пойти со мной в постель, ты трахалась с какими-то незнакомцами.
You're the one who got me into this.
Это ты меня в это втянул.
You're telling me that somehow during a stuffing shortage, this pilgrim dropped down from space and got into a truck driven by Natalie Portman? !
Хотите сказать, что в разгар дефицита начинки этот пилигрим падает с небес на землю и попадает под колеса грузовика Натали Портман?
- You got Karin into this, not me.
- Ты втянул Карин в это, а не я.
Trying to keep me around is what got you into this mess.
Попытка сохранить меня рядом и навлекла на тебя эти неприятности.