You got something to say to me translate Russian
83 parallel translation
Hey, Voodoo, you got something to say to me?
Эй, Вуду, ты хочешь что-то мне сказать?
Hey, you got something to say to me, fat boy?
Эй, ты хотел мне что-то сказать, толстячок?
You got something to say to me?
Ты хочешь мне что-то сказать?
You got something to say to me, say it!
Если ты хочешь что-то сказать мне, так скажи!
You got something to say to me? .
У тебя есть что сказать мне?
- You got something to say to me, Ryan?
Тебе есть что сказаь мне, Раян?
You got something to say to me, you say it.
У тебя есть что сказать мне, так говори.
Now you got something to say to me, don't you?
" еперь тебе есть, что мне сказать, да?
You got something to say to me?
Есть что сказать?
Have you got something to say to me, Sawyer?
Тебе есть, что сказать мне, Сойер?
You got something to say to me, clown?
Что-то хотел сказать, клоун?
And if you got something to say to me, you say it to my face!
И если тебе есть что сказать мне, ты скажи мне это в лицо!
You got something to say to me?
Ты не хочешь мне кое-что рассказать?
If you got something to say to me, say it to me...
Если хочешь что-то сказать мне...
You got something to say to me?
Хочешь сказать мне что-то?
You got something to say to me, you just say it.
Есть что сказать - говори.
You got something to say to me?
Ничего не хочешь мне сказать?
You got something to say to me, you say it to my fucking face.
Есть что сказать, так говори мне прямо в ебало.
- You got something to say to me?
- Ты хочешь мне что-то сказать?
Kevin, you got something to say to me?
Кевин, ничего не хочешь мне рассказать?
Have you got something to say to me, lad?
Ничего не хочешь мне сказать?
You got something to say to me?
Есть что мне сказать?
- You got something to say to me?
- Ничего, ничего! Хочешь что-то мне сказать?
You got something to say to me?
У тебя есть что мне сказать?
You got something to say to me, you can talk to my lawyer.
Если хотите поговорить со мной, обратитесь к моему адвокату.
You got something to say to me?
Хочешь мне что-то сказать?
And any time you've got something to say to me, I shall listen to you -
- И всегда выслушаю, когда тебе нужно будет высказаться
You got something that you want to say to me?
Что? Ты что-то хочешь сказать?
You got something you wanna say to me, Ray?
Ну, что ты мне хочешь сказать, Рэй?
OB-GYN. You got something to tell me, say it.
Готов послушать вас, пока не поймаю такси.
So if you got something to say, say it to me.
Так что если хочешь что-то сказать, скажи это мне.
You should stop talking and listen to me. I got something to say to you.
А теперь замолчи и послушай меня, я хочу тебе кое-что сказать.
You've got something to say, so tell me.
Ты смотришь, словно хочешь что-то сказать
So if you know why I see the things I do, if you can tell me something, then I'm willing to trust you, and I'll listen to whatever it is you got to say.
Если вы что-нибудь знаете, почему я вижу то, что вижу, или можете мне что-нибудь объяснить - то я готов вам верить и выслушать все, что вы скажете.
You got something you wanna say to me?
Ты сказала мне всё, что хотела?
You got something you wanna say to me?
Что ты хочешь мне сказать?
You got something you want to say to me?
Хочешь что-то сказать?
You've got something you wanna say to me?
Хочешь мне что-то сказать?
You got something you want to say to me, cuntface? - Huh?
Ты хочешь что-то мне сказать, пиздо-мордик?
I am going to say something that is gonna get you so angry that if you've got a gun on you, you're gonna pull it out and shoot me in the head.
Я сейчас скажу нечто, что разозлит вас так, что если у вас есть пистолет, вы его достанете и прострелите мне голову. - Вы готовы?
If you've got something to say to me, then say it.
Если вам надо что-то сказать мне, говорите это здесь.
If you've got something to say to me, why don't you just say it?
Если ты на что-то пытаешься мне намекнуть, почему бы просто не сказать напрямую?
Sam, you got something to say, you better say it to me.
Постойте. Не понял. Сэм, если хочешь что-то сказать, то говори это мне.
You got something you wanna say to me?
Ты ничего не хочешь мне сказать?
Got something you want to say to me?
У тебя есть, что мне рассказать?
Don't Aloha me. If you got something to say, say it to her.
Если тебе есть, что сказать, скажи это ей.
You got something you want to say to me?
Хочешь мне что-то сказать?
Have you got something to say to me?
Ты что-то хочешь мне сказать?
You've got that look - some would even call it a gleam - like you've got something to say to me.
У тебя этот взгляд... глаза горят, как говорится... будто ты мне сказать что-то хочешь.
If you've got something to say, Jane, you should say it to me and not to the people in this control room who simply did what I told them to do and did it well.
Джейн, если хочешь что-то сказать - говори мне, а не всему персоналу аппаратной которые просто делают то, что я велю, и делают хорошо.
You got something more you want to say to me, you say it, or shut the hell up.
Если вы хотите еще что-нибудь мне сказать, то скажите, или, черт возьми, заткнитесь.