You have no idea what it's like translate Russian
120 parallel translation
- You have no idea what it's like to be inside a healthy body!
Ты не представляешь, что значит оказаться в здоровом теле.
You know, you really have no idea what it's like until you do it.
Ты не имеешь представления, каково это, пока сам не попробуешь.
But you have no idea what it's like to be alone.
Ќо ты не знаешь что такое быть одной!
You have no idea what it's like.
Вы понятия не имеете, что это такое.
You have no idea what it's like to lose everything, to be trapped in your own castle, to be, uh, uh, uh- -
Ты и представить себе не можешь, каково это все потерять, оказаться в ловушке в собственном замке, быть, эх, эх, эх...
Though you have no idea what it's like to have a real conversation... with a doctor about Spencer.
Вы даже не представляете, что для меня значила беседа с первоклассным доктором по поводу состояния Спенсера.
You'd have no idea what it's like to have someone's life depend on you.
Ты даже не представляешь, на что это похоже, когда от тебя зависит человеческая жизнь.
Havana, Masería, Veracruz itself,... you have no idea what it's like to go to San Francisco, New York, Geneva... the Mediterranean African coast.
Гавану, Мансанильо, тот же Веракрус. Как можно судить, если ты не был в Сан-Франциско, Нью-Йорке, Генуе, в Средиземном море, на африканском побережье.
You have no idea what it's like.
Ты не представляешь, что это такое.
You have no idea what it's like to be all alone.
Ты даже не представляешь, как тяжело быть одной.
- You're welcome. You have no idea what it's like for me, Mrs. Gies.
Вы не имеете представления, на что это для меня похоже.
You have no idea what it's like to go through that!
Ты не пережил его смерть, тебе это ни к чему.
But you have no idea what it's like... to wake up every morning and have to shave your chin.
Но ты понятия не имеешь, как это... ужасно просыпаться каждое утро и бриться.
It was a maid's room, but these days you have no idea... what a space like this is worth.
Это была комната прислуги, но, ты даже не представляешь... сколько сейчас стоит такая комната.
You have no idea what it's like to save a living thing.
Вы даже не представляете, что значит спасать живое существо.
You have no idea what it`s like to have your own thoughts turn against you like that.
Вы не представляете каково это - беспрестанно осуждать саму себя.
You have no idea what it's like to be abandoned by your son.
Ты просто не представляешь себе, что значит быть покинутой сыном.
You have no idea what it's like to grow up under... the thumb of an abusive father... someone who'd stop at nothing to establish absolute control over you.
Вы не знаете, что такое жить под каблуком отца алкоголика который был готов на все, чтобы установить над тобой полный контроль.
You have no idea what it's like to care for somebody else.
Ты и понятия не имеешь Что значит заботиться о ком-то.
You have no idea what it's like in here, OK?
Вы же понятия не имеете, каково здесь внутри!
You have no idea what it's like Having to go up there and do "king lear."
Ты понятия не имеешь, каково это - выходить туда и играть "Короля Лира".
Whatever, you guys have no idea what it's like to be on the receiving end.
Как бы там ни было, парни, вы не имеете представления, каково это быть жертвой.
You have no idea what it's like.
Вы не представляете на что это похоже.
Then you know what? As happy as I am to have you home, you have no idea what it's been like.
Я рада, что ты вернулась, но ты понятия не имеешь, что тут происходило в твое отсутствие.
You have no idea what it's been like.
- а ты просто боишься испортить свой статус "лучшей мамы года"! - Ты понятия не имеешь, каково это.
You have no idea what it's like to live every day of your life Feeling like an afterthought.
Ты и понятия не имеешь о том, что такое жить каждый день, ощущая, что ты не больше, чем досадная помеха.
You have no idea what it's like to have something inside of you, something that's damaged.
Ты даже не представляешь что это такое иметь внутри себя что-то, что-то повреждённое.
You have no idea what it's like.
Тебе никогда меня не понять.
Unless you've been there, you have no idea what it's like.
Если вы не были там, вы не имеете ни малейших представлений о том, каково это.
You have no idea what it's been like for me since I left.
Ты понятие не имеешь какого было мне, с тех пор как я ушел.
You dummies have no idea what it's like to be in charge.
Вы, дурачье, понятия не имеете, что значит нести ответственость.
You have no idea what it's like.
Представляешь на что это похоже? Без понятия.
You have no idea what it's like to remember things that you've done that...
Ты понятия не имеешь, на что это похоже, помнить, что ты натворил.
You have no idea what it's like Being married to a supersensitive guy.
Ты и представить себе не можешь, каково это - быть замужем за сверхчувствительным парнем.
Dad, you have no idea what it's like.
Пап, ты даже не представлюешь, каково это.
You have no idea what it's like.
Ты не знаешь как я себя чувствую.
You have no idea what it's like to remember things you've done that...
Ты не представляешь, как тяжело сознавать, что я творил.
I-I have no idea what it's been like for you...
Я не представляю, каково это...
You have no idea what it's like to run a call center.
Ты не представляешь, что такое - руководить колл-центром.
You have no idea what it's like to have a destiny... you can't escape.
Ты не представляешь, каково иметь судьбу, от которой... нельзя сбежать.
You have no idea what it's like to be me.
Да ты вообще без понятия каково мне.
You have no idea what it's like to lose everything and to try and put it all back together again.
Ты не понимаешь, что значит всё потерять.. ... и пытаться собрать жизнь по кусочкам.
You have no idea what it's like to be in that place.
Вы не имеете ни малейшего понятия, каково быть здесь.
I have a pretty good idea what that's about, but I have no idea what it's like to attend a social event with you.
Я довольно хорошо представляю о чём это ты, но у меня нет ни малейшей идеи, каково это появиться с тобой на людях.
And you know... I have no idea what it's like physically with other men.
И знаете, я понятия не имею, каково было бы с другим мужчиной.
You have no idea what it's like to be me, man.
Чувак, ты понятия не имеешь что значить быть мной.
I know, and I have no idea what it's like to be where you are, but if you run now, even if you somehow made it, you'll be running for the rest of your life.
Я не имею ни малейшего понятия, каково Вам, но если Вам каким-то образом удастся сбежать сейчас, Вы проведёте в бегах всю свою жизнь.
You have no idea what it's like to see your boy's name dragged through the papers... hunted.
Вы понятия не имеете, что значит Увидеть имя вашего сына в газетах.
You have no idea what it's like.
Ты себе не представляешь, что это такое.
You have no idea what it's like to take care of someone like my grandmother.
- Зачем вы это сделали?
He's so stiff and uptight you have no idea what it's like working for someone like that.
- Ваш секрет останется между нами. Он такой надменный и придирчивый, вы даже не представляете, каково работать у такого в подчинении.