You have to be careful translate Russian
352 parallel translation
Only you have to be careful to dive where the deep pool is.
Только ныряй осторожней, здесь глубоко.
You have to be careful with this...
Вот и оставьте меня в покое Осторожно, Лукас Осторожнее с этим
- But you have to be careful, you know.
- Но, знаешь ли, нужно быть осторожным.
That Jeremiah is a dangerous dog. You have to be careful.
Этот Еремиягу - опасный пес, с ним надо поосторожнее.
In this weather, you have to be careful.
При такой погоде вы должны быть осторожнее.
It passed here, but you have to be careful.
Здесь это прошло, но смотри.
You have to be careful,
Тебе надо было поаккуратнее.
You have to be careful living around a place like this.
Приходится быть осторожным, если живешь в таком месте.
But you have to be careful with the Bishops, the Knights and the Rooks.
- Да Но не перепутал желтого коня и ладью.
You have to be careful it's in the right fashion!
Нужно быть очень аккуратным в выборе нужной модели!
From now onwards, you have to be careful
Отныне тебе нужно быть осторожной.
You have to be careful driving in this fog.
Будь осторожней за рулем, очень сильный туман.
You have to be careful.
Будь осторожнее.
We've told you time and time again, you have to be careful... not to start the neighbours gossiping.
Тебе много раз говорили, будь осторожна... Не распускай соседкие сплетни.
What I mean is that you have to be careful or the blindfold will slip down Mrs. Justice's head and shut her mouth.
Смысл его в том, что нужно быть осторожным, а не то повязка с глаз Фемиды соскользнёт ей прямо на рот!
Now you have to be careful, Martin.
Теперь тебе нужно быть осторожным, Мартин.
You have to be careful.
Тебе надо быть осторожней.
You have to be careful not to overwhip it.
Надо быть осторожным, чтобы не перевзбить.
You have to be careful with your dreams.
Надо быть осторожным с мечтами.
- Yeah, but you have to be careful.
- Да, но ты должен быть очень осторожен.
You have to be careful, John.
Будьте осторожны, Джон.
- It's okay. - Ah, well, I mean it's not okay, but at least now you understand how careful we have to be when we do this kind of work.
Ну то есть не нормально, но ты хоть понял теперь, насколько нам надо быть аккуратными в нашей работе.
You have to be very careful with this.
Осторожно с этим.
You have to be careful.
- Ты пьяна.
But, you know, I am an Austrian. I have to be careful with the police.
Но вы понимаете - я австриец, мне нужно быть осторожным с полицией.
You'll have to use one of the best cups and be careful with it.
Осторожнее, не разбей эту чашку...
Dad said you have to be very careful.
Политик он никудышный, но как человек... очень добр. Папа сказал, что тебе нужно быть очень осторожным.
You just have to be more careful.
Вам следует быть более осторожными.
- You have to be careful...
Нужно быть поосторожнее с этим!
If you wish to remain in my service, you will have to be more careful.
Будете Перкинс? [Грей набирает полный рот вина и выплевывает его в лицо Перкинса] Вино было закупорено пробкой.
But, you still have to be very careful.
Но всё равно вы должны быть очень внимательны.
There you have to be very careful because, there...
Теперь вам нужно быть очень осторожным, потому что...
Careful with the gears! You have to only be careful about the gears.
— Осторожнее с коробкой передач!
But, you have to be so careful.
Но вы должны быть осторожны.
You really have to be a bit more careful in future.
В будущем вам следует быть более внимательным.
Now, Dallas, you're gonna have to be careful.
Даллас, теперь тебе надо быть осторожнее.
You have to be more careful.
Надо быть осторожнее.
That's good. You have to be very careful now about the phones.
Ладног, будь осторожна с телефонными звонками.
Did you know you have to be very careful when cooking, because after just one minute their tougher than al dente. and just seconds later, well, then they're basically capot.
Знаешь, что надо быть очень осторожной при приготовлении пищи, потому что всего через минуту она может стать твёрже, чем аль денте, а ещё через пару секунд ей, в общем то, капут.
And I slam'em down and go to the refrigerator and I look around and I get to the damn bacon, and the sausage! Cooking breakfast, 6 o'blam in the morning and I grab the- - You have to be careful with eggs.
хватаю... а вот с яйцами надо быть аккуратней.
You have to be more careful, you little buzzard.
Слуга, ты должен быть осторожен!
You still have to be careful because the H-Ks use infrared.
Только очень осторожно. У роботов-убийц инфракрасное зрение.
You'd better be very careful when you go to the sea... it's where the tempests are born... and the snowflakes have their cradle.
Будь осторожным, идя кморю... ведь там рождаются бури. И там колыбель снега.
You see, I have to be very careful Because there are only two variables.
Мне нужно быть осторожным, потому что вариантов всего два.
Like you said, we have to be careful.
Или, как ты говоришь, если будем осторожничать.
But, be careful, because, believe me, you will have to answer to God for having locked up to my master Don Quixote.
Ќо берегитесь, потому что, уж поверьте мне, вы будете держать ответ перед √ осподом за то, что заперли моего господина ƒон ихота.
I have the weapon, and if you want me to give it to you, - - I would advise you to be a little more careful in the future.
Я имею это оружие, и если вы хотите, чтобы я дал его вам, то должен посоветовать вам, чтобы вы были чуть-чуть осторожней в будущем.
Listen, you have to be very careful how you deal with consults.
Ты должна быть осторожна с консультантами.
You can recruit most of your non-loonies from the staff, but you'll have to be dead careful,'cause some of the staff aren't exactly certified non-loonies.
Ты можешь набрать большинство участников - не психов из персонала, но ты должен быть точно уверен в них, потому что кое-кто из персонала не совсем нормальный.
That means, you have to be very careful.
Тебе нужно быть очень осторожным.
You have to be very careful about that.
Нет, нет. Я бы не советовал этого делать.