You know that's not what i meant translate Russian
33 parallel translation
That's not what I meant, but these days, you know, we gotta watch out.
Но в нынешние времена надо быть осторожнее. Можно, мы пересядем поближе к вам?
That's not what I meant. You know it.
Ну, я не это имел ввиду, ты же знаешь.
Andy, you know that's not what I meant.
Энди, ты понимаешь, о чём я.
You know damn well that's not what I meant.
Вы знаете чертовски хорошо, что это не то, что я имел в виду.
That's not what i meant, and you know it,
Я не это имела в виду, и тебе это известно,
Sir! You know that's not what I meant!
что я не это имел в виду!
That's not what I meant, and you know it.
Это не то, что я имел ввиду, и ты знаешь это.
You know that's not what I meant.
- Я же не это имел в виду.
You know that's not what I meant.
Ты знаешь, я говорю не об этом.
That's not what I meant and you know it.
- Я не это имел в виду, и ты это знаешь. - Ладно.
You know that's not what I meant.
Я не это имела в виду.
You know that's not what I meant.
Я ничего такого не имел в виду.
That's not what I meant, and you know it.
Я не это имела в виду, и ты это знаешь.
- You know that's not what I meant.
- Я не это имею в виду.
You know that's not what I meant.
Ты же знаешь, я не это имел в виду.
You know that's not what I meant.
Сам знаешь, смысл был не такой.
I mean, you know, of course, they didn't deserve to die. That's not what I meant.
Я имею в виду, конечно, они не заслужили смерти Это не то, что я имела в виду
You know that's not what I meant.
Ты знаешь что я не это имела в виду.
You know that's not what I meant.
Вы знаете, что я не то имел в виду.
That's not what I meant, and you know it.
Я не это имела в виду.
Now, you know that's not what I meant by that, all right?
Ты же понимаешь, что я не это имел в виду, да?
You know that's not what I meant.
Ты знаешь, я не это имела ввиду.
You know that's not what I meant.
- Ты же понимаешь, о чем я.
That's not what I meant. I know what you meant.
Это не то, что я имел в виду.
- That's not what I meant, and you know that's not what I meant.
- Я не это имела в виду, и ты знаешь, что я не это имела в виду.
~ That's not what I meant and you know it.
- Я не это имею в виду, и ты это знаешь.
You know that's not what I meant, and nobody calls them that anymore.
Ты знаешь, что я не об этом и никто их так больше не называет.
I thought about going with something a little bit more risqué, but then, you know, you look in the mirror, see what you're working with, realize that maybe not everyone's meant for haute couture.
Я думал подобрать что-то более рискованное, но затем, ну знаешь, ты смотришь в зеркало, видишь, с чем работаешь, понимаешь, что, возможно, не все предназначены для высокой моды.
Well, that's very nice, but, you know, when I told you to get buffed, that's not quite what I meant.
Это всё очень здорово, но знаешь, когда я сказал, что тебе не хватает завершённости, я не это имел в виду.
You know that's not what I meant.
Ты же понимаешь, что я не это имею в виду.
Not only can I see you... but I can sense what you're feeling, which is how I know deep down, there's a part of you that meant what you said to me on Elena's porch.
Не только вижу, но и могу ощутить твои чувства, вот откуда я знаю, что глубоко внутри есть часть тебя, которая имела в виду именно то, что ты сказал мне на крыльце Елены.
That's not what I meant and you know it.
Я не это имел в виду, сам знаешь.
You know that's not what I meant.
Вы знаете, что я не это имел ввиду.