English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / You know that very well

You know that very well translate Russian

244 parallel translation
I'm not your rival, you know that very well.
Я не соперник тебе, ты это прекрасно знаешь.
- You know that very well.
- Ты прекрасно знаешь.
You know that very well.
И прекрасно знаете это.
You know that very well.
Вы это отлично знаете.
You have no need to use an eraser, you know that very well.
Тебе он сейчас не нужен.
I shouldn't have to say that. You know that very well.
Могла бы не спрашивать, тебе и так всё известно.
Well, it struck me as curious ever since I met you... you know, from that very early moment ages ago... that you're so young, so lovely and so defeatist.
3наете, мне та первая встреча напомнила один эпизод, что был много лет назад. Вы так молоды, так прелестны, не замечаете годы.
You know very well that you didn't.
Вы прекрасно знаете, что нет.
You know very well that was Mr. Furet.
Это Фюре, ты же знаешь.
You know very well that I never sleep nowadays.
Ты же знаешь, я теперь вообще не сплю :
- You know very well that I've seen through you from the first moment.
- Вы прекрасно знаете, что я разгадал вас с первой секунды.
But sometimes you have a feeling about a person that you know very well... that either he is capable of killing somebody or he isn't.
Знаете, иногда вы чувствуете человека и вам кажется, что вы знаете... способен он совершить убийство или нет.
- Oh, I admit I know why you should, but I do very well know that you did from the way you look!
- Признаюсь, причины этого мне не ясны, но по тебе хорошо видно, что ты ее очень даже узнала!
Well, she's very old and you know at that age...
Она очень стара и Вы знаете в таком возрасте...
- I know that very well and how kind-hearted you are!
— Я это хорошо знаю, как и то, какое у вас доброе сердце!
Just know that I, well, I love you very much...
Только знай, я очень люблю тебя...
You know very well that my new insecticide only sends them to sleep. and that my rat poison sends all the neighbourhood rats to sleep.
Ты прекрасно знаешь, что мой новый инсектицид - снотворное, а на моей "смерти крысам" жиреют все крысы квартала.
You know very well that I don't like fights.
Ты отлично знаешь, что я не люблю бороться.
Petre, you know very well that is not up to me.
Петре, ну Вы же знаете, что эти вопросы решаю не я.
It's not obvious, you know, there are a lot of towns that carry on very well.
Это не так уж и очевидно, знаете, есть куча городов, которые прекрасно обходятся и без них.
Mr. Pecuchet, if you write that, you know very well, we'd be ruined.
Месье Пекюше... Если Вы напишете всё, что знаете, мы потерпим крах.
Yes, well, since I'm you know an actress I'm very sensitive to a to new trends in literature and espetially to that group, the New School.
Я актриса и я внимательно слежу за новыми направлениями в литературе, особенно за этой группой, за Новой Школой.
It is now very clear that you know each other extremely well, gentlemen.
Теперь ясно, что вы знаете друг друга даже слишком хорошо.
Well, I just want you to know that I'm, uh, I'm really very happy for you.
Я не говорил, что мне нужны те вещи, которые я хочу. Я просто сказал, что я хочу поговорить об этом... и поговорил.
Jester, you know very well that old Don Avenis promised me his daughter, Doña Maria.
Хестер, Ты прекрасно знаешь, что старый дон Авенис обещал мне руку своей дочери, донны Марии.
You know that very well.
Но ты прекрасно знаешь!
You know very well that such things don't interest me.
Ты же знаешь, такие вещи меня не интересуют.
"But you know very well that the bullets most to be feared..." "... are not those of the enemy. "
самые опасные пули не те, что посылает неприятель.
You know very well that my program doesn't let me.
Ты прекрасно знаешь, что моя программа не позволяет мне сделать это.
You know very well that's impossible.
Ты прекрасно знаешь, это невозможно.
You know very well... that if we left the door open, you'd just go right back to bed after breakfast.
Вы прекрасно знаете : если ее не запереть, вы продолжите спать после завтрака.
Look, even if we're agreed on that, you know very well we can't.
Даже если мы решим уехать, то все равно не сможем.
You know very well that after your previous visit he spent a week in the clinic.
Что мне делать? - Вы же знаете, что после прошлых Ваших посещений, он неделю лежал в медпункте.
You know very well that I did not mean it.
Ты же прекрасно знаешь, как я занят.
As insignificant as it might seem, you know very well that it means it's all over.
Так произвольны в своём появлении. Вы знаете, что это конец, конец всему.
You know very well... That shadow over your smile that makes you so desirable and which I'm the only one to appreciate.
Вам известна эта тень улыбки, которая делает вас столь желанной, и которую постиг только я?
You know them, you know very well that they want to kill him.
Неужто не понимаешь? Его же убьют.
I know very well what you have come for, and you know very well that I have them ;
Я точно знаю, зачем вы явились, и вы точно знаете, что они у меня.
You know very well that I...
Ты хорошо знаешь, что я... -
And besides, you know very well... that you have become indispensable to me, my dear Ralph.
Я рад, что вы будете сопровождать меня. Я очень рад, что смогу поехать с вами.
You know very well that I never go out.
Вы же знаете я никуда не выхожу.
We've spent enough time together to know that we're well-suited. I've become very attached to you.
Я очень привязался к тебе.
You know very well that you didn't fight with your wife, but how do you expect the police to know that?
Вы знаете, что не ссорились со своей девушкой, но откуда об этом знать полиции?
If you prefer, I could say that I know very well.
Если хотите, скажу то, что я отлично знаю.
Well, you know, that really does look very nice, Mr. Mot.
Знаете, мистер Мот, все выглядит достаточно хорошо.
You know very well the same rule applies today that...
Ты отлично знаешь, что тоже правило должно применяться и сегодня, поэтому...
You know very well that there is only one reason why I am here.
- Возможно, но дальше так продолжаться не может.
Some literary circles know very well that you have things to write.
Некоторые литературные круги отлично знают, что Вы пишите стоящие вещи.
We know we haven't done very well with the holidays and so on and that's not been fair to you or Keith.
Мы знаем, что подарки на праздники не удались, и это нечестно по отношению к вам с Китом.
Well, I only know one thing for sure, Doctor that when the molten lava begins pouring into this cave you and I are going to be very uncomfortable.
Что ж, мне известно только одно, доктор, когда раскаленная лава начнет заполнять эту пещеру, нам с вами будет в крайней степени некомфортно.
You know very well that in 1982, there was a drought in Bourgogne.
Ты очень хорошо знаешь, что в 1982 году в Бургундии была засуха.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]